Im nachfolgenden Aufsatz werden erste Erfahrungen mit der neuen EU-Gruppenfreistellungsverordnung fĂŒr Technologietransfervereinbarungen und den dazugehörigen Leitlinien dargestellt. Nach Auffassung des Verfassers verstĂ€rken die geĂ€nderten Bestimmungen den Eindruck, dass die Praxis der EuropĂ€ischen Kommission von einer gewissen Skepsis gegenĂŒber der vermeintlichen Ăbermacht von Rechteinhabern getrieben ist. Die neue Verordnung, die von grosser praktischer Relevanz auch fĂŒr schweizerische Lizenzgeber und -nehmer ist, fĂŒhrt unter anderem dazu, dass die in zahlreichen VertrĂ€gen enthaltenen Regelungen ĂŒber RĂŒcklizenzen an Verbesserungen neu ĂŒberprĂŒft werden mĂŒssen. Klauseln, die zwischen abtrennbaren und nicht abtrennbaren Verbesserungen unterscheiden, sind nicht mehr mit der Gruppenfreistellung vereinbar und gegebenenfalls anzupassen. Mustertexte, die noch auf dieser Unterscheidung beruhen, sind Makulatur geworden.
Lâarticle qui suit expose les premiĂšres expĂ©riences en relation avec le nouveau rĂšglement europĂ©en dâexemption par catĂ©gories relatif aux accords de transferts de technologie ainsi quâavec les lignes directrices y relatives. Selon lâauteur, les nouvelles dispositions renforcent lâimpression que la pratique de la Commission europĂ©enne est marquĂ©e par un certain scepticisme envers une suprĂ©matie prĂ©sumĂ©e des titulaires de droits. Le nouveau rĂšglement, qui a Ă©galement une importance pratique majeure pour les concĂ©dants et les concessionnaires suisses, a notamment comme effet que des dispositions de rĂ©trocessions dâamĂ©liorations contenues dans une multitude de contrats doivent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©es. Des clauses qui diffĂ©rencient entre des amĂ©liorations sĂ©parables et insĂ©parables ne sont plus conciliables avec le nouveau rĂšglement dâexemption et devront ĂȘtre adaptĂ©es le cas Ă©chĂ©ant. Les textes modĂšles contenant encore une telle diffĂ©renciation sont devenus lettre morte.
Simon Hirsbrunner | sic! 2015 édition 3