Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens)
Haager Abkommen
vom 6. November 1925 ĂŒber die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle, revidiert in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. November 1960 (ergĂ€nzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco (1961), die ErgĂ€nzungsvereinbarung von Stockholm (1967) und das Protokoll von Genf (1975), und geĂ€ndert im 1979) und in Genf am 2. Juli 1999
| Syrien | 7. Mai 2008 |
Alexandra Grazioli/Barbara Schweizer
Nouvelles adhĂ©sions Ă des conventions internationales (date dâentrĂ©e en vigueur)
Arrangement de La Haye
du 6 novembre 1925 concernant lâenregistrement international des dessins et modĂšles industriels, rĂ©visĂ© Ă Londres le 2 juin 1934, Ă La Haye le 28 novembre 1960 (complĂ©tĂ© par lâActe additionnel de Monaco (1961), lâActe complĂ©mentaire de Stockholm (1967) et le Protocole de GenĂšve (1975), et modifiĂ© en 1979) et Ă GenĂšve le 2 juillet 1999
| Syrie | 7 mai 2008 |
Alexandra Grazioli/Barbara Schweizer
Indigene Àussern sich zum Schutz ihres traditionellen Wissens
Im Vorfeld der 12. Sitzung des Zwischenstaatlichen Komitees fĂŒr ImmaterialgĂŒterrecht und genetische Ressourcen, traditionelles Wissen und Folklore (IGC) der Weltorganisation fĂŒr geistiges Eigentum (WIPO) organisierte das Eidg. Institut fĂŒr Geistiges Eigentum (IGE) zusammen mit dem International Center for Trade and Sustainable Development (ICTSD) einen zweitĂ€gigen Workshop. Diese Tagung hatte das Ziel, Vertreter indigener und lokaler Gemeinschaften verschiedener Nationen stĂ€rker in die IGC-Debatten ĂŒber «ImmaterialgĂŒterrechte und traditionelles Wissen» miteinzubeziehen. Zur Verfolgung dieses Ziels leistete das IGE zusĂ€tzlich einen zweiten Beitrag in den freiwilligen WIPO-Fonds. Neben den Indigenen-Vertretern partizipierten Vertreter der WIPO, CBD (Ăbereinkommen ĂŒber die biologische Vielfalt), WTO (Welt-Handelsorganisation), FAO (UN-ErnĂ€hrungs- und Landwirtschaftsorganisation) sowie Regierungsvertreter (u.a. der USA) und Vertreter verschiedener Nichtregierungsorganisationen.
Zum Auftakt der Tagung wurden die Teilnehmer mit den vom IGC und den anderen international relevanten Foren (CBD, WTO, FAO) behandelten Themen, Prozessen und Entwicklungen im Umgang mit dem «traditionellen Wissen» vertraut gemacht. Ferner wurden VorschlĂ€ge verschiedener LĂ€nder dargelegt, welche unterschiedliche Möglichkeiten zum Schutz des traditionellen Wissens, der Regelung des Zugangs zu genetischen Ressourcen sowie der GewĂ€hrleistung einer Gewinnbeteiligung bei deren Nutzung aufzeigten. In einem zweiten Teil wurde versucht, die Vielzahl der in dieser internationalen Debatte benutzten und oft divers verstandenen Begriffe (wie bspw. Traditionelles Wissen, genetische Ressourcen, Biopiraterie) zu erlĂ€utern, um ein möglichst einheitliches VerstĂ€ndnis der Terminologie zu erreichen. Diesen ersten Tag schlossen Vertreter von Entwicklungs- und IndustrielĂ€ndern sowie von indigenen Gemeinschaften mit der PrĂ€sentation ihrer Positionen bezĂŒglich des Umgangs mit traditionellem Wissen auf der internationalen Ebene, gefolgt von einer Plenumsdiskussion.
Am zweiten Tag standen die Anliegen der Indigenen im Zentrum. Vertreter indigener und lokaler Gemeinschaften aus Indien, Ecuador, Kamerun, Kanada, Saint Lucia, Venezuela und der USA zeigten die Interessen, BedĂŒrfnisse und Erfahrungen der Indigenen im Umgang mit ihrem traditionellen Wissen auf. In den darauffolgenden Referaten wurde von Vertretern der WIPO aufgezeigt, welche Schutzoptionen konkret zur VerfĂŒgung stehen und welche VorschlĂ€ge im IGC diskutiert werden. Im Mittelpunkt standen Themen wie: Eignung bestehender Schutzrechtssysteme (insb. Patentrecht), Datenbanken fĂŒr traditionelles Wissen, Anforderungen an die Offenbarung von traditionellem Wissen, so genannte «defensive» und «positive» Schutzmodelle sowie eigenstĂ€ndige Schutzsysteme.
Zum Abschluss der Tagung wurde in Arbeitsgruppen analysiert, inwiefern die zur VerfĂŒgung stehenden Optionen und diskutierten VorschlĂ€ge den Forderungen und BedĂŒrfnissen der Indigenen entsprechen und wo Diskrepanzen bestehen. ErwartungsgemĂ€ss zeigte sich, dass das VerstĂ€ndnis und die BedĂŒrfnisse der Indigenen im Umgang mit ihrem traditionellen Wissen zum Teil stark divergieren. Es ergab sich deshalb kein klarer Konsens bezĂŒglich einer konkreten weiteren Fahrtrichtung der WIPO (IGC). Das Auffinden eines Konsenses war denn auch nicht das Ziel der Tagung. Diese bezweckte vielmehr den Meinungsaustausch und die Kontaktaufnahme unter den Teilnehmern, welche durch das Tagungsprogramm und die -umgebung genĂŒgend Raum fĂŒr informelles Aufeinandertreffen fanden.
Frédéric Engler
Les indigĂšnes sâexpriment sur la protection de leurs savoir traditionnels
LâInstitut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (IPI) a organisĂ© en collaboration avec le Centre International pour le Commerce et le DĂ©veloppement Durable (ICTSD) deux journĂ©es de sĂ©minaire. Ce dernier sâest tenu au prĂ©alable de la douziĂšme session du ComitĂ© intergouvernemental sur la propriĂ©tĂ© intellectuelle relative aux ressources gĂ©nĂ©tiques, aux savoirs traditionnels et au folklore (comitĂ©) de lâOrganisation Mondiale de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (OMPI) et avait comme but dâimpliquer de maniĂšre plus importante des reprĂ©sentants de communautĂ©s indigĂšnes et locales de diffĂ©rentes nations dans les dĂ©bats du comitĂ©. Afin de remplir cet objectif, lâIPI versa encore une deuxiĂšme contribution au fonds volontaire de lâOMPI. Au cĂŽtĂ© des reprĂ©sentants indigĂšnes participĂšrent Ă©galement des personnes issues de lâOMPI, de la CDB (Convention sur la diversitĂ© biologique), de lâOMC (Organisation Mondiale du Commerce), de la FAO (Organisation des Nations Unies pour lâalimentation et lâagriculture), des reprĂ©sentants dâEtats (entre autres des Etats-Unis) ainsi que des reprĂ©sentants de certaines organisations non-gouvernementales.
Au dĂ©but du sĂ©minaire, les participants ont pu se familiariser avec les thĂšmes, les processus et les dĂ©veloppements concernant les savoirs traditionnels traitĂ©s au comitĂ© et dans les diffĂ©rents fora internationaux (CDB, OMC, FAO). Ensuite des propositions Ă©manant de diffĂ©rents pays, qui dĂ©montrent des possibilitĂ©s divergentes pour la protection des savoirs traditionnels, pour la rĂ©glementation de lâaccĂšs aux ressources gĂ©nĂ©tiques, ainsi que pour la garantie du partage des avantages dĂ©coulant de leur utilisation, ont Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©es. Dans un deuxiĂšme temps, les participants ont essayĂ© dâexpliquer un grand nombre de termes (comme p. ex. le savoir traditionnel, les ressources gĂ©nĂ©tiques, la biopiraterie), utilisĂ©s dans ces dĂ©bats internationaux et souvent interprĂ©tĂ©s de maniĂšre diffĂ©rente, afin dâatteindre une comprĂ©hension si possible unitaire de la terminologie. A la fin de cette premiĂšre journĂ©e, les reprĂ©sentants des indigĂšnes, des pays en dĂ©veloppement et des pays industrialisĂ©s terminĂšrent par prĂ©senter leur position relative aux savoirs traditionnels au niveau international, suivi dâune discussion en plĂ©niĂšre.
Le deuxiĂšme jour, câĂ©tait les demandes des indigĂšnes qui se trouvaient au centre. Les reprĂ©sentants des communautĂ©s indigĂšnes et locales dâInde, de lâEquateur, du Cameroun, du Canada, de la Sainte-Lucie, du Venezuela et des Etats-Unis dĂ©montraient leurs intĂ©rĂȘts, besoins et expĂ©riences en relation avec les savoirs traditionnels. Dans les prĂ©sentations qui suivirent, les reprĂ©sentants de lâOMPI prĂ©sentĂšrent les options concrĂštes de protection qui sont Ă disposition et les propositions qui sont discutĂ©es au sein du comitĂ©. Des thĂšmes comme les qualitĂ©s des systĂšmes de protection existants (en particulier le droit des brevets), les banques de donnĂ©es pour le savoir traditionnel, les exigences de la publicitĂ© du savoir traditionnel, des modĂšles de protection soit disant dĂ©fensive et positive, ainsi que des systĂšmes de protections autonomes, se tenaient au centre des discussions.
A la fin du sĂ©minaire des groupes de travail ont analysĂ© Ă quel point les options mis Ă disposition et les propositions discutĂ©es atteindraient les exigences et les besoins des indigĂšnes et oĂč se trouveraient des divergences. Comme attendu, il sâest avĂ©rĂ© que la comprĂ©hension et les besoins des indigĂšnes en relation avec leur savoir traditionnel divergent beaucoup. Câest la raison pour laquelle aucun consensus clair concernant la suite concrĂšte que devrait prendre lâOMPI dans cette question, nâa pu ĂȘtre dĂ©gagĂ©. De plus, le but du sĂ©minaire nâĂ©tait aucunement de trouver un consensus. Lâobjectif Ă remplir Ă©tait plutĂŽt un Ă©change de point de vue et de contacts parmi les participants, qui vu le programme et la location du sĂ©minaire disposaient de suffisamment de temps pour se rencontrer de maniĂšre informelle.
Frédéric Engler