Eine Verbreitung des Originals eines Werks oder eines VervielfĂ€ltigungsstĂŒcks davon an die Ăffentlichkeit auf andere Weise als durch Verkauf setzt gemĂ€ss Art. 6 Abs. 1 WCT bzw. Art. 8 und 12 WPPT eine EigentumsĂŒbertragung («VerĂ€uĂerung») voraus.
Art. 4 Abs. 1 der Richtlinie 2001/29/EG ist im Einklang mit den genannten VertrĂ€gen auszulegen. Eine Verbreitung «durch Verkauf oder auf sonstige Weise» ist demgemĂ€ss als eine Form der Verbreitung zu verstehen, die mit einer EigentumsĂŒbertragung verbunden sein muss.
Weder das blosse Ermöglichen des Gebrauchs von WerkstĂŒcken eines urheberrechtlich geschĂŒtzten Werks (Einrichten von Ruhezonen mit Designermöbeln in einem TextilgeschĂ€ft), noch das öffentliche Zurschaustellen dieser WerkstĂŒcke, ohne dass deren Benutzung eingerĂ€umt wird (Ausstellung eines WerkstĂŒcks in einem Schaufenster eines TextilgeschĂ€fts zu Dekorationszwecken), stellen daher eine Verbreitung im Sinne des Art. 4 Abs. 1 der Richtlinie 2001/29/EG dar.
Selon lâart. 6 al. 1 WCT et les art. 8 et 12 WPPT, la mise Ă disposition du public de lâoriginal ou dâexemplaires suppose un transfert de propriĂ©tĂ© (aliĂ©nation).
Lâart. 4 al. 1 de la directive 2001/29/CEE doit ĂȘtre interprĂ©tĂ© en accord avec ces traitĂ©s. Une distribution au public «par la vente ou autrement» est une forme de distribution qui doit ĂȘtre liĂ©e Ă un transfert de propriĂ©tĂ©.
Ni la simple facultĂ© dâutiliser des exemplaires dâune Ćuvre protĂ©gĂ©e par le droit dâauteur (installation de zones de repos avec des meubles de designers dans un magasin de textiles) ni la prĂ©sentation au public de ces exemplaires sans possibilitĂ© de les utiliser (exposition dans une vitrine dâun magasin de textiles Ă des fins de dĂ©coration) ne constituent ainsi un acte de distribution au sens de lâart. 4 al. 1 de la directive 2001/29/CEE.
Birgit Weil | 2009 Ausgabe 1