R
Rechtsprechung / Jurisprudence

BGÖ 7 I.Bei der Beurteilung der Ausnahmen des Zugangs zu amtlichen Dokumenten gemĂ€ss Art. 7 Abs. 1 BGÖ sind Geheimhaltungs- und öffentliches Interesse nicht gegeneinander abzuwĂ€gen. Vielmehr hat der Gesetzgeber die InteressenabwĂ€gung bereits zugunsten des Geheimhaltungsinteresses vorgenommen (E. 4.2).

BGÖ 7 I g.Als GeschĂ€ftsgeheimnisse gelten nicht offenkundige und nicht allgemein zugĂ€ngliche Informationen, die zu einer BeeintrĂ€chtigung des geschĂ€ftlichen Erfolgs eines Unternehmens bzw. zu einer VerfĂ€lschung des Wettbewerbs und damit zu Wettbewerbsnachteilen des Unternehmens fĂŒhren könnten, wenn sie Konkurrenzunternehmen bekannt wĂŒrden (E. 5.6).

BGÖ 7 I h; PRSG 8 V, 11; PRSV 10, 22 III und IV.Da den Inverkehrbringer von Produkten mit Bezug auf deren Sicherheit eine umfassende Auskunfts- und Mitwirkungspflicht trifft, kann er sich nicht darauf berufen, dass seine Mitteilungen in einem entsprechenden Verfahren freiwillig erfolgt seien (E. 6.5 und 6.6).

BGÖ 7 II, 9; DSG 3 a, 19 Ibis.Produktbezeichnungen und Produktbilder sind als solche keine Personendaten. Da jedoch auf Grundlage dieser Angaben mithilfe einer journalistischen Recherche die Inverkehrbringer der entsprechenden Produkte herausgefunden werden können, sind sie als Personendaten im Sinne des Datenschutzgesetzes zu qualifizieren (E. 7.2 und 7.3).

BGÖ 7 II, 9; DSG 19 Ibis.Die mit dem Zugangsgesuch bezweckte Berichterstattung ĂŒber mangelhafte Produkte und die KontrolltĂ€tigkeit eines staatsnahen Betriebs (hier: bfu) stellt ein gewichtiges öffentliches Interesse dar. Der Umstand, dass fĂŒr die mangelhaften Produkte keine öffentliche Warnung ausgesprochen worden ist und damit keine aktive behördliche Information erfolgte, schmĂ€lert das öffentliche Interesse am Zugangsgesuch nicht, denn in den Schutzbereich des Öffentlichkeitsgesetzes fĂ€llt auch die bloss passive Information (E. 7.5, 7.7.1 und 7.7.2).

LTrans 7 I.Lors de l’évaluation des exceptions au droit d’accĂšs aux documents officiels, au sens de l’art. 7 al. 1 LTrans, l’intĂ©rĂȘt au maintien du secret et l’intĂ©rĂȘt public ne doivent pas ĂȘtre mis en balance. Le lĂ©gislateur a essentiellement dĂ©jĂ  procĂ©dĂ© Ă  une pesĂ©e des intĂ©rĂȘts en faveur de l’intĂ©rĂȘt au maintien du secret (consid. 4.2).

LTrans 7 I g.Les informations non divulguĂ©es et non accessibles au public qui peuvent porter atteinte au succĂšs commercial d’une entreprise ou fausser la concurrence, causant ainsi un dĂ©savantage concurrentiel pour l’entreprise si les concurrents les apprennent, constituent des secrets d’affaires (consid. 5.6).

LTrans 7 I h; LSPro 8 V, 11; OSPro 10, 22 III et IV.Le distributeur de produits Ă©tant soumis Ă  une obligation exhaustive de notification et de collaboration concernant la sĂ©curitĂ© de ses produits, il ne peut prĂ©tendre que ses communications ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©es volontairement dans le cadre d’une procĂ©dure correspondante (consid. 6.5 et 6.6).

LTrans 7 II, 9; LPD 3 a, 19 Ibis.Les descriptions et images de produits ne sont pas des données personnelles en tant que telles. Toutefois, comme il est possible de retrouver le distributeur du produit correspondant sur la base de ces informations et grùce à une recherche journalistique, il convient de les qualifier de données personnelles au sens de la loi sur la protection des données (consid. 7.2 et 7.3).

LTrans 7 II, 9; LPD 19 Ibis.Le rapport sur un produit dĂ©fectueux visĂ© par la requĂȘte d’accĂšs et l’activitĂ© de contrĂŽle d’une entreprise proche de l’État (en l’espĂšce: bpa) prĂ©sentent un intĂ©rĂȘt public important. Le fait qu’aucun avertissement public n’ait Ă©tĂ© Ă©mis pour le produit dĂ©fectueux et que les autoritĂ©s n’aient pas activement communiquĂ© sur ce sujet ne diminue pas l’intĂ©rĂȘt public Ă  la requĂȘte d’accĂšs, car la simple information passive entre aussi dans le domaine de protection de la loi sur la transparence (consid. 7.5, 7.7.1 et 7.7.2).

sic! 2022 Ausgabe 2



URG 11 I a/b, 67 I c/d.Die Modifikation urheberrechtlich geschĂŒtzter Liedertexte (hier: aus den Musicals «Eusi chlii Stadt» und «ZĂŒrcher Ballade/Trittligasse») durch das Weglassen, Ersetzen, HinzufĂŒgen oder Übersetzen einzelner Passagen ist eine BeeintrĂ€chtigung der WerkintegritĂ€t, die ohne Vorliegen einer urheberrechtlichen Schranke nur mit Zustimmung des Urhebers bzw. dessen Rechtsnachfolgers zulĂ€ssig ist (E. 5.1–5.3).

URG 11 III.Die Schaffung einer Parodie oder einer vergleichbaren Abwandlung liegt unter anderem dann vor, wenn mit den geĂ€nderten Liedertexten auf humoristische und satirische Art und Weise Gesellschaftskritik geĂŒbt wird (E. 6.1–6.5, 7).

LDA 11 I a/b, 67 I c/d.Le fait de modifier les paroles de chansons protĂ©gĂ©es par le droit d’auteur (en l’espĂšce : chansons tirĂ©es des comĂ©dies musicales «Eusi chlii Stadt» et «ZĂŒrcher Ballade/Trittligasse») en omettant, remplaçant, ajoutant ou traduisant certains passages constitue une atteinte Ă  l’intĂ©gritĂ© de l’Ɠuvre, qui, en l’absence d’une restriction au droit d’auteur imposĂ©e par la loi, n’est autorisĂ©e qu’avec le consentement de l’auteur ou de l’ayant droit (consid. 5.1–5.3).

LDA 11 III.On est en prĂ©sence d’une parodie ou d’une imitation analogue lorsque les paroles modifiĂ©es critiquent la sociĂ©tĂ© de maniĂšre humoristique et satirique (consid. 6.1–6.5, 7).

sic! 2022 Ausgabe 2



MSchG 15 I; ZPO 150 I.Die Voraussetzungen fĂŒr das Vorliegen einer berĂŒhmten Marke – ĂŒberragende Verkehrsgeltung, relative Alleinstellung und allgemeine WertschĂ€tzung – sind Tatfragen: werden sie von der gesuchstellenden Partei behauptet und von der gesuchsgegnerischen Partei nicht bestritten, sind sie grundsĂ€tzlich auch nicht beweisbedĂŒrftig (E. 4.3.2.3).

MSchG 15 I.Die grosse Ähnlichkeit der streitgegenstĂ€ndlichen Zeichen mit der berĂŒhmten Marke gefĂ€hrdet deren Unterscheidungskraft. Das gilt umso mehr als sich die Abnehmerkreise aufgrund der auf der Webseite der Gesuchsgegnerin angebotenen Dienstleistungen (hier: Bewerbung und Verlinkung von mit der Gesuchstellerin in Verbindung stehenden Angeboten) zumindest ĂŒberschneiden. Damit besteht die Gefahr, dass eine gedankliche Verbindung zwischen den Parteien angenommen wird, was zu einer VerwĂ€sserung der Herkunftsfunktion der berĂŒhmten Marke fĂŒhren kann (E. 4.3.3.3)

MSchG 15 I.Die GefĂ€hrdung der Unterscheidungskraft ergibt sich unmittelbar aus der ZeichenĂ€hnlichkeit. Weder ein Disclaimer (hier: «nicht mit PorscheÂź [
] verbunden»), noch die Gestaltung der Website noch ein Hinweis auf ein «unabhĂ€ngiges Verzeichnis» können einer gedanklichen Verbindung vorbeugen und die Gefahr der VerwĂ€sserung beseitigen (E. 4.3.3.3).

MSchG 15 I; ZPO 261 I b.Droht einer berĂŒhmten Marken eine VerwĂ€sserung, indiziert bereits die Verletzung als solche einen nicht leicht wiedergutzumachenden Nachteil, weil sich mögliche Einbussen aus RufschĂ€digung, Kundenverlusten oder entgangenem Gewinn in der Regel kaum berechnen und nachweisen lassen (E. 5.2–5.3).

LPM 15 I; CPC 150 I.Les conditions nĂ©cessaires Ă  l’existence d’une marque de haute renommĂ©e, c’est Ă  dire une trĂšs importante prĂ©sence dans le commerce, une position relativement exclusive et de la considĂ©ration gĂ©nĂ©rale auprĂšs d’un large public, sont des questions de fait: si elles sont allĂ©guĂ©es par la partie requĂ©rante et non contestĂ©es par la partie adverse, elles n’ont alors en principe pas besoin d’ĂȘtre prouvĂ©es (consid. 4.3.2.3).

LPM 15 I.La grande similitude des signes faisant l’objet du litige avec la marque de haute renommĂ©e menace leur caractĂšre distinctif. Cela est d’autant plus vrai que dans le cas prĂ©sent, les groupes d’acheteurs se recoupent au moins en partie ; ceci en raison des services offerts sur le site Internet de la partie adverse (en l’espĂšce : promotion et rĂ©fĂ©rencement en ligne d’offres relatives Ă  la partie requĂ©rante). Une association entre les parties risque alors d’ĂȘtre supposĂ©e, ce qui peut entraĂźner un affaiblissement de la fonction d’origine de la marque de haute renommĂ©e (consid. 4.3.3.3).

LPM 15 I.Le danger pour le caractĂšre distinctif rĂ©sulte directement de la similitude des signes. Ni un avis contraire (en l’espĂšce : « [
] pas affiliĂ© Ă  PorscheÂź [
] »), ni l’apparence du site Internet, ni une dĂ©signation comme « annuaire [
] indĂ©pendant » ne peuvent empĂȘcher l’association opĂ©rĂ©e par les tiers et ainsi Ă©liminer le risque d’affaiblissement de la marque (consid. 4.3.3.3).

LPM 15 I; CPC 261 I b.Si une marque de haute renommĂ©e est menacĂ©e d’affaiblissement, la violation en soi indique un prĂ©judice difficilement rĂ©parable, car il est gĂ©nĂ©ralement difficile de chiffrer et de prouver les Ă©ventuelles pertes dues Ă  l’atteinte Ă  la rĂ©putation, Ă  la perte de clientĂšle ou au gain manquĂ© (consid. 5.2–5.3).

sic! 2022 Ausgabe 2



Gregor Wild / Michel MĂŒhlstein / Anne-Virginie La Spada | sic! 2022 Ausgabe 2



PatG 1 II i.V.m. 7 II; EPÜ 56.Bei der Anwendung des «Aufgabe-Lösungs-Ansatzes» im Rahmen der PrĂŒfung des Nicht-Naheliegens kann die zu lösende Aufgabe nur dann als Verbesserung statt als blosse Bereitstellung einer Alternative gegenĂŒber dem Stand der Technik definiert werden, wenn der Fachmann die behauptete vorteilhafte Wirkung aus den ursprĂŒnglich eingereichten Unterlagen vor dem Hintergrund des nĂ€chstliegenden Stands der Technik ableiten kann bzw. wenn diese Wirkung darin angedeutet ist (E. 5).

LBI 1 II en relation avec 7 II; CBE 56.Lors de l’application de l’«approche problĂšme-solution» dans le cadre de la vĂ©rification de la non-Ă©vidence, le problĂšme Ă  rĂ©soudre peut ĂȘtre dĂ©fini comme une amĂ©lioration par rapport Ă  l’état de la technique, plutĂŽt que comme la simple proposition d’une solution alternative, uniquement si un homme du mĂ©tier peut dĂ©duire l’effet avantageux revendiquĂ© des documents initialement soumis dans le contexte de l’état de la technique le plus proche ou si cet effet est indiquĂ© expressĂ©ment dans lesdits documents (consid. 5).

sic! 2022 Ausgabe 2



BV 8, 9; VwVG 63 IV.Die vollstĂ€ndige Leistung des verlangten Kostenvorschusses im Beschwerdeverfahren vor Bundesverwaltungsgericht ist eine Sachurteilsvoraussetzung. Bei Nichtleisten des vollstĂ€ndigen Kostenvorschusses (hier Fr. 2 988.–, anstatt Fr. 3’000.–) wird keine Nachfrist zur Restzahlung gewĂ€hrt (E. 2.1).

VwVG 24 I.Ein unverschuldetes Hindernis fĂŒr ein FristversĂ€umnis ist nicht anzunehmen, wenn nicht glaubhaft gemacht ist, dass die Hilfsperson korrekt instruiert wurde (E. 3.3–3.7).

VwVG 24 I.Es ist nachlĂ€ssig, einen Zahlungsauftrag fĂŒr einen Kostenvorschuss durch einen auslĂ€ndischen Vertreter nicht zu ĂŒberwachen (E. 3.8).

Cst. 8, 9; PA 63 IV.Le paiement complet de l’avance de frais demandĂ©e dans la procĂ©dure de recours devant le Tribunal administratif fĂ©dĂ©ral est une condition pour l’évaluation des faits. En cas de non-paiement de l’intĂ©gralitĂ© de l’avance de frais (en l’espĂšce : CHF 2'988 au lieu de CHF 3'000), aucun dĂ©lai supplĂ©mentaire n’est accordĂ© pour le paiement du solde (consid. 2.1).

PA 24 I.Il n’y a pas lieu d’admettre un empĂȘchement non fautif de respecter un dĂ©lai s’il n’est pas rendu vraisemblable que l’auxiliaire a Ă©tĂ© instruit correctement (consid. 3.3–3.7).

PA 24 I.Il est négligent de ne pas surveiller un ordre de paiement pour une avance de frais effectué par un représentant étranger (consid. 3.8).

sic! 2022 Ausgabe 2



ZPO 47; BV 30 I.Die Wahrnehmung rein administrativer VerwaltungstĂ€tigkeit durch ein nicht prozessbeteiligtes PatentanwaltsbĂŒro mit Bezug auf gegen 100 Schutzrechte fĂŒr eine VerletzungsklĂ€gerin ist bei einem grösseren PatentanwaltsbĂŒro nicht hinreichend erheblich, um die Ausstandspflicht eines Bundespatentrichters zu begrĂŒnden, der bei diesem PatentanwaltsbĂŒro tĂ€tig ist (E. 4.1, 4.2).

ZPO 47; BV 30 I.Die Ausstandspflicht eines Richters in einem Erstverfahren kann sich aus einem Zweitverfahren – an dem er weder als Richter noch in einer anderen Rolle beteiligt ist – ergeben, wenn in dem Sinne eine Wechselwirkung zwischen den beiden Verfahren besteht, dass die KlĂ€gerin des Zweitverfahrens, die abseits beider Verfahren zugleich Mandantin der Patentanwaltskanzlei des betreffenden Richters im Erstverfahren ist, ein Interesse am Ausgang des Erstverfahrens hat (E. 5).&cbr;

CPC 47; Cst. 30 I.L’exercice d’une activitĂ© de gestion purement administrative, qui porte sur une centaine de droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle pour le compte de la demanderesse Ă  une action en violation, par un cabinet de conseil en brevets n’étant pas partie Ă  la procĂ©dure n’est pas suffisamment important – dans le cas d’un cabinet de grande taille – pour justifier le devoir de rĂ©cusation d’un juge du Tribunal fĂ©dĂ©ral des brevets qui travaille auprĂšs de ce cabinet (consid. 4.1, 4.2).

CPC 47; Cst. 30 I.Le devoir de rĂ©cusation d’un juge dans une premiĂšre procĂ©dure peut rĂ©sulter d’une deuxiĂšme procĂ©dure, Ă  laquelle il n’est partie ni en tant que juge ni dans un autre rĂŽle, s’il existe une interaction entre les deux procĂ©dures, en ce sens que la partie demanderesse de la deuxiĂšme procĂ©dure, qui en dehors de ces deux procĂ©dures est Ă©galement cliente du cabinet de conseil en brevets dans lequel travaille le juge concernĂ© par la premiĂšre procĂ©dure, a un intĂ©rĂȘt Ă  l’issue de celle-ci (consid. 5).

sic! 2022 Ausgabe 2



DSG 8, 9; BPI 7 I; SIS-II-Beschluss 58 IV; SIS-II-Verordnung 41 IV.Bei Gesuchen um Auskunft ĂŒber die Ausschreibung von Personen im Schengener Informationssystem muss sich die zustĂ€ndige schweizerische Behörde selbstĂ€ndig darĂŒber vergewissern, ob die von der ausschreibenden auslĂ€ndischen Behörde geltend gemachten Voraussetzungen einer Auskunftsverweigerung erfĂŒllt sind. Sie muss namentlich prĂŒfen, ob der Zweck der Ausschreibung die Auskunftsverweigerung nach wie vor rechtfertigt. Sie ist dabei nicht an die Stellungnahme der auslĂ€ndischen Behörde, welche die Ausschreibung veranlasst hat, gebunden. Dies gilt umso mehr, wenn Medienschaffende Ziel einer Ausschreibung sind und es öffentlich bekannt ist, dass die Pressefreiheit im ausschreibenden Schengen-Staat gefĂ€hrdet ist (E. 6).

LPD 8, 9; LSIP 7 I; dĂ©cision SIS-II 58 IV; Ordonnance SIS-II 41 IV.En cas de demande de renseignements sur des signalements de personnes dans le systĂšme d’information Schengen, l’autoritĂ© suisse compĂ©tente doit vĂ©rifier de maniĂšre indĂ©pendante si les conditions de refus de fournir les renseignements en question invoquĂ©es par l’autoritĂ© Ă©trangĂšre signalante sont rĂ©unies. Elle doit notamment examiner si la finalitĂ© du signalement justifie encore ce refus. Pour ce faire, elle n’est pas liĂ©e par l’avis de l’autoritĂ© Ă©trangĂšre Ă  l’origine du signalement. Cela s’applique d’autant plus si le signalement cible des professionnels des mĂ©dias et s’il est de notoriĂ©tĂ© publique que la libertĂ© de la presse est menacĂ©e dans l’État Schengen Ă  l’origine du signalement (consid. 6).

sic! 2022 Ausgabe 1



VwVG 6, 48 I; URG 59 II.Rechtsinhaber (hier: Sendeunternehmen) sind grundsĂ€tzlich nicht Partei im Tarifgenehmigungsverfahren und auch nicht beschwerdelegitimiert, da ihre Interessen durch die Verwertungsgesellschaften gewahrt werden. Unterschiedliche Rechtsauffassungen zwischen Rechtsinhabern und den sie reprĂ€sentierenden Verwertungsgesellschaften begrĂŒnden fĂŒr sich alleine keine ausreichende Interessensdivergenz und damit auch keine Beschwerdelegitimation. Auch die von Sendeunternehmen indirekt als Folge eines Tarifs befĂŒrchteten Werbeeinbussen reichen nicht aus, um ihre Beschwerdelegitimation zu begrĂŒnden (E. 4.3.1–4.3.3).

VwVG 48 I c; URG 59.Rechtsinhaber verfĂŒgen im Hinblick auf eine Beschwerde im Tarifgenehmigungsverfahren nur ausnahmsweise ĂŒber ein eigenstĂ€ndiges schutzwĂŒrdiges Interesse. Vorausgesetzt ist, dass die Individualinteressen der einzelnen Rechtsinhaber von jenen der sie reprĂ€sentierenden Verwertungsgesellschaft divergieren oder gar im Gegensatz dazu stehen. Dies ist nicht anzunehmen, wenn nicht nur einzelne, sondern eine grosse Anzahl betroffener Rechtsinhaber Beschwerde fĂŒhren wollen (E. 4.3.2).

PA 6, 48; LDA 59 II.Les titulaires de droits (ici: organismes de diffusion) ne sont en principe pas partie Ă  la procĂ©dure d’approbation des tarifs ni lĂ©gitimĂ©s Ă  recourir, leurs intĂ©rĂȘts Ă©tant protĂ©gĂ©s par les sociĂ©tĂ©s de gestion. Des conceptions juridiques diffĂ©rentes entre les titulaires de droits et les sociĂ©tĂ©s de gestion qui les reprĂ©sentent ne constituent pas en soi une divergence d’intĂ©rĂȘts suffisante et, partant, une lĂ©gitimation Ă  recourir. La crainte de pertes publicitaires indirectes consĂ©cutives Ă  l’établissement d’un tarif ne suffit pas non plus Ă  justifier la lĂ©gitimitĂ© des organismes de diffusion Ă  recourir (consid. 4.3.1–4.3.3).

PA 48 I c; LDA 59.Dans le contexte d’un recours dans le cadre de la procĂ©dure d’approbation des tarifs, les titulaires de droits ne disposent d’un intĂ©rĂȘt autonome digne de protection que dans des cas exceptionnels – la condition Ă©tant que les intĂ©rĂȘts individuels des titulaires de droits doivent diverger de ceux des sociĂ©tĂ©s de gestion qui les reprĂ©sentent, voire leur ĂȘtre contraires. On ne peut prĂ©sumer que c’est le cas, mĂȘme si un grand nombre de titulaires concernĂ©s, et pas uniquement quelques titulaires de droits, souhaitent former un recours (consid. 4.3.2).

sic! 2022 Ausgabe 1



LPM 2 b.Le TF interprĂšte plutĂŽt strictement la notion de nĂ©cessitĂ© technique et applique le motif absolu d’exclusion des formes techniquement nĂ©cessaires diffĂ©remment de la pratique europĂ©enne. Des considĂ©rations de concurrence peuvent ĂȘtre prises en compte pour Ă©lucider la question de la nĂ©cessitĂ© technique (consid. 6.5).

LPM 2 b.Une forme est techniquement nĂ©cessaire lorsque les concurrents ne disposent pas de formes alternatives qui peuvent ĂȘtre raisonnablement exigĂ©es de ceux-ci. Un standard strict est de mise lorsqu’il s’agit de retenir l’existence de formes alternatives: celles-ci doivent ĂȘtre Ă©quivalentes dans la perspective d’une concurrence efficace et se dĂ©marquer suffisamment de la forme examinĂ©e dans l’esprit du public acheteur (consid. 6.7.1, 6.7.4 et 6.7.5).

LPM 2 b.Le champ des formes alternatives peut ĂȘtre limitĂ© aux seules formes compatibles avec un systĂšme prĂ©existant notamment lorsque l’intĂ©rĂȘt des consommateurs Ă  ce que la concurrence joue est patent (consid. 6.6).

MSchG 2 b.Das BGer legt den Begriff der technischen Notwendigkeit eher streng aus und wendet den absoluten Ausschlussgrund der technisch notwendigen Formen anders als die europĂ€ische Praxis an. Bei der Beantwortung der Frage nach der technischen Notwendigkeit können auch wettbewerbsrechtliche ErwĂ€gungen berĂŒcksichtigt werden (E. 6.5).

MSchG 2 b.Eine Form ist technisch notwendig, wenn der Konkurrenz keine zumutbaren Alternativformen zur VerfĂŒgung stehen. Bei der Frage nach der Existenz von Alternativformen ist ein strenger PrĂŒfungsmassstab anzulegen: Diese mĂŒssen unter dem Gesichtspunkt eines wirksamen Wettbewerbs gleichwertig sein und sich im GedĂ€chtnis der KĂ€uferinnen und KĂ€ufer ausreichend von der geprĂŒften Form unterscheiden (E. 6.7.1, 6.7.4 und 6.7.5).

MSchG 2 b.Der Kreis der Alternativformen kann auf die mit einem bestehenden System kompatiblen Formen beschrÀnkt werden, insbesondere wenn das Interesse der Konsumentinnen und Konsumenten an einem funktionierenden Wettbewerb offensichtlich ist (E. 6.6).

sic! 2022 Ausgabe 1



ZPO 232, 231, 228, 124.Werden in der Hauptverhandlung keine Beweise abgenommen, fallen die SchlussvortrÀge zur Vermeidung prozessualer LeerlÀufe mit den ersten ParteivortrÀgen zusammen (BestÀtigung der bisherigen bundesgerichtlichen Rechtsprechung) (E. 3.2.2).

WSchG 7, 11; MSchG 2, 3; OR 951, 956 II.Nationale Wortzeichen – wie das Zeichen «Tell» – im Sinne von Art. 7 WSchG sind grundsĂ€tzlich als Markenbestandteil schutzfĂ€hig, jedoch nahe am Gemeingut und damit nur gering zur Individualisierung geeignet. Entsprechend genĂŒgen bereits bescheidene Abweichungen, um eine hinreichende Unterscheidbarkeit zu erreichen (in casu: Trotz strengem Massstab keine marken- oder firmenrechtliche Verwechslungsgefahr zwischen «TELLCO» und «TELL») (E. 5, 6.6.2).

ZPO 67.Die Geltendmachung firmen- und namensrechtlicher AnsprĂŒche einer Tochtergesellschaft oder verbundenen Stiftung lĂ€uft trotz expliziter AbtretungserklĂ€rung auf eine unzulĂ€ssige gewillkĂŒrte Prozessstandschaft hinaus (E. 9).&cbr;

CPC 232, 231, 228, 124.Si aucune preuve n’est recueillie lors des dĂ©bats principaux, les plaidoiries finales doivent coĂŻncider avec les premiĂšres plaidoiries afin d’éviter toute paralysie de la procĂ©dure (confirmation de la jurisprudence antĂ©rieure du Tribunal fĂ©dĂ©ral) (consid. 3.2.2).

LPAP 7, 11; LPM 2, 3; CO 951, 956 II.Les signes nationaux verbaux – comme le mot «Tell» – au sens de l’art. 7 LPAP peuvent en principe ĂȘtre protĂ©gĂ©s en tant qu’élĂ©ments d’une marque, mais se rapprochent toutefois du domaine public et ne se prĂȘtent donc que faiblement Ă  une individualisation. Par consĂ©quent, des diffĂ©rences modestes permettent dĂ©jĂ  de distinguer suffisamment un signe d’un autre (dans le cas prĂ©sent: malgrĂ© un critĂšre d’apprĂ©ciation strict, il n’y a pas de risque de confusion entre «TELLCO» et «TELL» au titre du droit des marques ou du droit des sociĂ©tĂ©s) (consid. 5, 6.6.2).

CPC 67.La revendication en justice de prĂ©tentions dĂ©coulant du droit Ă  la raison de commerce et du droit au nom appartenant Ă  une filiale ou Ă  des fondations liĂ©es revient Ă  faire valoir une cession de la qualitĂ© pour agir, qui n’est pas admissible en droit suisse malgrĂ© une dĂ©claration explicite de cession des droits d’action (consid. 9).

sic! 2022 Ausgabe 1



Gregor Wild / Michel MĂŒhlstein / Anne-Virginie La Spada | sic! 2022 Ausgabe 1



MSchG 2 d.Die Beurteilung absolut geschĂŒtzter Zeichen erfolgt nach zweistufigem PrĂŒfraster. Vorab wird geprĂŒft, ob ein geschĂŒtztes oder damit verwechselbares Zeichen vorliegt, wobei hier der in Frage stehende Bestandteil isoliert betrachtet wird. Sodann wird geprĂŒft, ob eine Ausnahmeregelung Anwendung findet, wobei hier auf den Gesamteindruck abgestellt wird. Im Anwendungsbereich des Rotkreuzgesetzes liegt eine solche Ausnahme vor, wenn das strittige Element im Sinngehalt des ganzen Zeichens untergeht oder diesem eine weitere eigenstĂ€ndige Bedeutung zukommt (E. 3.1–3.3, E. 5.1).

MSchG 2 d; RKG 1; GK I 3, 44.Wird ein achsensymmetrisches Kreuz verwendet, vermag nur die Verwendung einer Farbkombination, die sich deutlich vom zeichentypischen Rot-Weiss-Kontrast unterscheidet, einen Verwechslungsgefahrmit dem geschĂŒtzten Emblem auszuschliessen (E. 3.4).

MSchG 2 d; RKG 1; GK I 3, 44.Die Abgrenzung von Rotem Kreuz, Schweizer Kreuz und Additionszeichen ist primĂ€r anhand des transportierten Sinngehalts vorzunehmen, wobei die Beurteilung im Einzelfall und anhand des Gesamteindrucks erfolgt (E. 4.1–4.4).

MSchG 2 d; RKG 1; GK I 3, 44.Der strittige Bestandteil wird vorliegend in beiden FĂ€llen (Wortmarke und Wort-/Bildmarke) zwar als (achsensymmetrisches) Kreuz wahrgenommen, aufgrund der Verwendung mit dem Element «SWISS» aber nicht als Emblem des Roten Kreuzes interpretiert (E. 5.1–6.8).

LPM 2 d.L’évaluation des signes protĂ©gĂ©s de maniĂšre absolue a lieu selon une grille de contrĂŽle en deux Ă©tapes. Il convient d’abord de vĂ©rifier l’existence d’un signe protĂ©gĂ© ou d’un signe susceptible d’ĂȘtre confondu avec un tel signe, l’élĂ©ment en question devant ĂȘtre pris en compte de maniĂšre isolĂ©e. Ensuite, il convient d’examiner si une rĂ©glementation d’exception s’applique, en tenant compte, dans ce cas, de l’impression gĂ©nĂ©rale. Une telle exception existe dans le champ d’application de la loi concernant la protection de l’emblĂšme et du nom de la Croix-Rouge, dans le cas oĂč l’élĂ©ment litigieux s’efface dans la signification du signe pris dans son ensemble ou prend un sens distinct (consid. 3.1–3.3, consid. 5.1).

LPM 2 d; Loi fĂ©dĂ©rale concernant la protection de l’emblĂšme et du nom de la Croix-Rouge 1; Convention de GenĂšve I 3, 44.Si une croix Ă  symĂ©trie axiale est utilisĂ©e, seule l’utilisation d’une combinaison de couleurs qui se distingue clairement du contraste blanc-rouge typique peut exclure un risque de confusion avec l’emblĂšme protĂ©gĂ© (consid. 3.4).

LPM 2 d; Loi fĂ©dĂ©rale concernant la protection de l’emblĂšme et du nom de la Croix-Rouge 1; Convention de GenĂšve I 3, 44.La dĂ©limitation par rapport Ă  la Croix-Rouge, Ă  la croix suisse et Ă  des signes additionnels doit ĂȘtre rĂ©alisĂ©e Ă  la lumiĂšre du sens vĂ©hiculĂ© principalement, l’évaluation ayant lieu selon les particularitĂ©s du cas d’espĂšce et selon l’impression gĂ©nĂ©rale produite par le signe (consid. 4.1–4.4).

LPM 2 d; Loi fĂ©dĂ©rale concernant la protection de l’emblĂšme et du nom de la Croix-Rouge 1; Convention de GenĂšve I 3, 44.En l’espĂšce, l’élĂ©ment litigieux est certes considĂ©rĂ© comme une croix dans les deux cas (marque verbale et marque verbale/figurative) en raison de l’usage avec l’élĂ©ment «SWISS», mais il n’est pas interprĂ©tĂ© comme un emblĂšme de la Croix-Rouge (consid. 5.1–6.8).

sic! 2021 Ausgabe 12



LPM 3 I c.La terminaison d’un mot est de nature Ă  diffĂ©rencier deux signes tant sur le plan sonore que visuel, surtout lorsque celle-ci contient des consonnes moins frĂ©quentes, Ă  l’instar de la lettre «Q» (consid. 3.2.1).

LPM 3 I c.Il y a lieu de tenir compte de l’appartenance linguistique d’un mot lors de l’apprĂ©ciation des diffĂ©rences de prononciation et d’accentuation des signes litigieux; en l’espĂšce, un mot se terminant par «QUE» sera compris par le public suisse alĂ©manique comme un mot appartenant Ă  la langue française et sera prononcĂ© comme tel (consid. 3.2.2).

MSchG 3 I c.Die Endung eines Wortes ist geeignet, zwei Zeichen akustisch wie visuell zu unterscheiden, vor allem wenn sie weniger hÀufige Konsonanten wie den Buchstaben «Q» enthÀlt (E. 3.2.1).

MSchG 3 I c.Bei der Beurteilung der Unterschiede in der Aussprache und Betonung strittiger Zeichen ist die sprachliche Zugehörigkeit eines Wortes zu berĂŒcksichtigen. Im vorliegenden Fall wird ein auf «QUE» endendes Wort von einem Deutschschweizer Publikum als zur französischen Sprache gehörig verstanden und entsprechend ausgesprochen (E. 3.2.2).

sic! 2021 Ausgabe 12



ZPO 261.Ein Rechtsbegehren, welches das angefochtene Zeichen nur umschreibt (hier: «Wortbild (Logo) Bernardi Immobilien»), ist genĂŒgend bestimmt, soweit klar ist, dass das Logo des Gesuchgegners in seiner Gesamtheit gemeint ist (E. 1.2).

MSchG 3 I c; 13 II; UWG 3 I d.Die Übereinstimmung in kennzeichnungsschwachen Elementen (hier: abgebildete HĂ€userzeile und Wortbestandteil «Immobilien») begrĂŒndet keine Verwechslungsgefahr, wenn sich die ĂŒbrigen Zeichenbestandteile (hier: «STADT & LAND» und «BERNARDI») deutlich voneinander unterscheiden. Das gilt umso mehr fĂŒr die lauterkeitsrechtliche Verwechslungsgefahr, soweit die Parteien ihre Kennzeichen auf dem Markt in verschiedenen Farbgestaltungen verwenden (hier: Rottöne einerseits und Blau- und Grautöne andererseits) (E. 3.1, 4, 5).

ZPO 261 I b.Pauschale Behauptungen zur Gefahr von Verwechslungen und zur Marktverwirrung reichen unabhÀngig des Vorliegens einer Verwechslungsgefahr nicht aus, um im Rahmen des Massnahmeverfahrens den drohenden nicht leicht wiedergutzumachenden Nachteil glaubhaft zu machen (E. 3.2, 5).

CPC 261.Une conclusion qui se borne Ă  dĂ©crire le signe contestĂ© (en l’espĂšce: «texte (logo) Bernardi Immobilien») est suffisamment dĂ©terminĂ©e s’il est clair que le logo de la partie adverse est visĂ© dans son intĂ©gralitĂ© (consid. 1.2).

LPM 3 I c; 13 II; LCD 3 I d.La concordance d’élĂ©ments Ă  faible caractĂšre distinctif (en l’espĂšce: symbole d’une rangĂ©e de maisons et mot «Immobilien») ne crĂ©e pas de risque de confusion si les autres Ă©lĂ©ments des signes en prĂ©sence (en l’espĂšce: «STADT & LAND» et «BERNARDI») se diffĂ©rencient clairement les uns des autres. Cela s’applique d’autant plus au risque de confusion en droit de la concurrence dĂ©loyale dans la mesure oĂč les parties utilisent diffĂ©rentes nuances de couleurs (en l’espĂšce: tons rouges d’une part et tons bleus et gris d’autre part) pour leurs signes distinctifs sur le marchĂ© (consid. 3.1, 4, 5).

CPC 261 I b.IndĂ©pendamment de l’existence d’un risque de confusion, des allĂ©gations gĂ©nĂ©rales concernant le risque de confusion et la perturbation du marchĂ© ne suffisent pas Ă  rendre vraisemblable la menace d’un prĂ©judice difficilement rĂ©parable dans le cadre de la procĂ©dure de mesures provisionnelles (consid. 3.2, 5).

sic! 2021 Ausgabe 12



VwVG 52 I, 52 II, 24 I; ZGB 2 II.Die Verbesserungsfrist i.S.v. Art. 52 Abs. 2 VwVG bezweckt nur die Behebung von Unterlassungen (insb. fehlende BegrĂŒndung der Beschwerdeschrift), die aus Versehen oder Unkenntnis begangen wurden. Die GewĂ€hrung der Nachfrist heilt den formellen Mangel nicht. Vielmehr ist im Lichte der nachgereichten BegrĂŒndung zu prĂŒfen, ob sie zuvor bewusst (rechtsmissbrĂ€uchlich) oder allenfalls «unverschuldeterweise» (Art. 24 Abs. 1 VwVG) unterlassen wurde. Das Vorbringen einer zu kurzfristig erhaltenen Instruktion begrĂŒndet als solches keinen Anspruch auf Nachbesserung (E. 1.2–1.5).

VwVG 12.Privaten BestĂ€tigungsschreiben oder anderen schriftlichen ErklĂ€rungen (insb. «Affidavits» o.Ä. des auslĂ€ndischen Rechts), die von den Parteien eingereicht werden, kommt im schweizerischen Verwaltungsverfahren keine verstĂ€rkte Beweiskraft fĂŒr ihre inhaltliche Richtigkeit zu. Sie sind jedoch im Rahmen der freien BeweiswĂŒrdigung als blosse Parteibehauptungen zu berĂŒcksichtigen und können in Verbindung mit anderen Belegen zur Rechtsfindung beitragen (E. 2.10–2.12, 4.1).

MSchG 11, 12 I, 32.Relevanter inlĂ€ndischer Markengebrauch liegt vor, wenn die Markenbenutzung in der Schweiz entweder direkt im Zusammenhang mit tatsĂ€chlich in der Schweiz ausgelieferten oder bezogenen Waren bzw. erbrachten oder genutzten Dienstleistungen oder mit speziell fĂŒr die Schweiz konzipierter sowie gezielt und einigermassen regelmĂ€ssig in der Schweiz gestreuter Werbung steht. Die blosse Glaubhaftmachung, dass unter der Widerspruchsmarke Dienstleistungen an in der Schweiz ansĂ€ssige Personen angeboten werden, genĂŒgt nicht (E. 2.8, 4.2, 4.3).

MSchG 11, 12 I, 32.Das Anbieten bzw. Bewerben von Produkten im Internet allein ist nicht als inlĂ€ndischer Markengebrauch zu qualifizieren. ZusĂ€tzlich gegeben sein muss ein direkter Zusammenhang mit der Schweiz und die Eignung des Internetauftritts, in der Schweiz eine ernsthafte Nachfrage auszulösen. Diese Anforderungen erfĂŒllt eine Webseite, die unter «.com» figuriert, nur in englischer Sprache verfĂŒgbar ist und fĂŒr die Registrierung von Neukunden die Angabe einer US-Adresse verlangt, nicht (E. 2.8, 4.4).

PA 52 I, 52 II, 24 I; CC 2 II.Le dĂ©lai de rĂ©gularisation prĂ©vu Ă  l’art. 52 al. 2 PA vise uniquement Ă  corriger les omissions (en particulier l’absence de motifs dans le mĂ©moire de recours) commises par inadvertance ou mĂ©connaissance. L’octroi du dĂ©lai supplĂ©mentaire ne corrige pas le dĂ©faut formel. Il convient plutĂŽt de vĂ©rifier Ă  la lumiĂšre des motifs transmis par la suite s’ils ont auparavant Ă©tĂ© omis sciemment (acte abusif) ou sans faute propre (art. 24 al. 1 PA). L’invocation d’une instruction reçue trop tardivement ne justifie pas en soi un droit Ă  une rĂ©gularisation ultĂ©rieure (consid. 1.2–1.5).

PA 12.Des lettres de confirmation privĂ©es ou d’autres dĂ©clarations Ă©crites (en particulier «affidavits» ou attestations similaires du droit Ă©tranger) soumises par les parties n’ont pas de force probante particuliĂšre dans la procĂ©dure administrative suisse quant Ă  leur exactitude de fond. Elles doivent toutefois ĂȘtre prises en compte dans le cadre de la libre apprĂ©ciation des preuves en tant que simples allĂ©guĂ©s des parties et peuvent, en lien avec d’autres preuves, contribuer au processus de dĂ©cision (consid. 2.10–2.12, 4.1).

LPM 11, 12 I, 32.Il y a usage domestique pertinent de la marque lorsque l’utilisation de la marque en Suisse est soit directement liĂ©e Ă  des biens effectivement livrĂ©s ou achetĂ©s en Suisse ou Ă  des services fournis ou utilisĂ©s en Suisse, soit liĂ©e Ă  de la publicitĂ© conçue spĂ©cifiquement pour la Suisse et diffusĂ©e de maniĂšre ciblĂ©e et plutĂŽt rĂ©guliĂšre en Suisse. La simple vraisemblance que des services de la marque opposante sont offerts Ă  des personnes domiciliĂ©es en Suisse ne suffit pas (consid. 2.8, 4.2, 4.3).

LPM 11, 12 I, 32.La seule offre ou promotion de produits sur Internet ne peut ĂȘtre qualifiĂ©e d’usage domestique de la marque. Il faut en outre un lien direct avec la Suisse ainsi qu’une prĂ©sence sur Internet propre Ă  dĂ©clencher une demande sĂ©rieuse en Suisse. Un site Internet ayant une adresse se terminant par «.com», disponible uniquement en anglais et exigeant l’indication d’une adresse aux États-Unis pour l’enregistrement de nouveaux clients, ne remplit pas ces critĂšres (consid. 2.8, 4.4).

sic! 2021 Ausgabe 12



MSchV 28 I a; MSchG 17.Die materiell-rechtliche Beurteilung einer strittigen Markeninhaberschaft ist den Zivilgerichten vorbehalten. Die PrĂŒfung des IGE, ob hinsichtlich eines MarkenĂŒbergangs eine «genĂŒgende Urkunde» i.S.v. Art. 28 Abs. 1 lit. a MSchV vorliegt, ist summarisch und auf formale Aspekte beschrĂ€nkt (E. 2.3).

VwVG 58 I.Der Widerruf formell nicht rechtskrĂ€ftiger VerfĂŒgungen unterliegt keinen strengen Voraussetzungen. Verschweigt ein Gesuchsteller wesentliche Voraussetzungen (hier die umstrittene Markeninhaberschaft), ĂŒberwiegen die GesetzmĂ€ssigkeitsinteressen typischerweise und es kann auf die ursprĂŒngliche VerfĂŒgung zurĂŒckgekommen werden (E. 3.2, 3.3 und 3.3.4).

MSchV 40 III h, 40 I c, 30 c; VwVG 34 I, 36 a, 38.Der Markeninhaber hat die Obliegenheit, dem IGE Änderungen seiner Firma und Adresse mitzuteilen. UnterlĂ€sst er dies und kann ihn die Post daher an der im Markenregister eingetragenen Adresse nicht auffinden, ist dem Markeninhaber die dorthin gesandte VerfĂŒgung dennoch nicht eröffnet worden. Bei mangelhafter Eröffnung beginnt die Rechtsmittelfrist erst zu laufen, wenn der Markeninhaber im Besitze aller fĂŒr eine erfolgreiche Wahrnehmung seiner Rechte wesentlichen Elemente ist. Das ist nicht bereits der Fall, wenn die RegisterĂ€nderung auf www.swissreg.ch veröffentlicht wurde (E. 3.3.2–3.3.3).

MSchV 28 I a; VwVG 12 b, 13 I a.Das IGE hat bei der PrĂŒfung nach Art. 28 Abs. 1 lit. a MSchV einen Handelsregisterauszug mitzuberĂŒcksichtigen. Wurde ĂŒber den Markeninhaber der Konkurs eröffnet und datiert die Übertragungsurkunde lange vor dem Übertragungsgesuch (hier sieben Jahre), sind Zweifel an der Inhaberschaft angebracht. Diesfalls muss das IGE vom gesuchstellenden Erwerber eine zweifelsfreie ZustimmungserklĂ€rung des Markeninhabers einverlangen (E. 5).

VwVG 29, 30 I; MSchV 28 I.Obwohl der eingetragene Markeninhaber bei allen Verfahren im Zusammenhang mit einer Änderung des Registers als Partei gilt, braucht er beim Gesuch eines Erwerbers auf Eintragung einer MarkenĂŒbertragung nur dann vorgĂ€ngig angehört zu werden, wenn Zweifel an der Inhaberschaft bestehen resp. bestehen mĂŒssten. Unterbleibt diesfalls eine Anhörung, wird sein rechtliches Gehör verletzt (E. 6).

OPM 28 I a; LPM 17.L’apprĂ©ciation juridique matĂ©rielle des cas dans lesquels la qualitĂ© de titulaire d’une marque fait l’objet d’un litige est rĂ©servĂ©e aux tribunaux civils. L’examen de l’IPI quant Ă  l’existence d’un «document attestant que la marque a Ă©tĂ© transmise» au sens de l’art. 28 al. 1 let. a OPM est sommaire et se limite Ă  des aspects formels (consid. 2.3).

PA 58 I.La rĂ©vocation des dĂ©cisions qui ne sont pas formellement entrĂ©es en force n’est pas soumise Ă  des conditions strictes. Si un requĂ©rant passe sous silence des conditions essentielles (dans le cas prĂ©sent, la qualitĂ©, contestĂ©e, de titulaire d’une marque), ce sont en gĂ©nĂ©ral les intĂ©rĂȘts de lĂ©galitĂ© qui prĂ©valent, et il est possible de revenir sur la dĂ©cision initiale (consid. 3.2, 3.3 et 3.3.4).

OPM 40 III h, 40 I c, 30 c; PA 34 I, 36 a, 38.Le titulaire de la marque a le devoir de communiquer Ă  l’IPI les modifications de sa raison de commerce et de son adresse. S’il nĂ©glige de le faire et que, par consĂ©quent, la poste ne peut pas le joindre Ă  l’adresse enregistrĂ©e dans le registre des marques, la dĂ©cision envoyĂ©e Ă  cette adresse n’est cependant pas considĂ©rĂ©e comme lui ayant Ă©tĂ© notifiĂ©e. En cas de notification irrĂ©guliĂšre, le dĂ©lai de recours ne commence Ă  courir que lorsque le titulaire de la marque est en possession de tous les Ă©lĂ©ments essentiels pour faire valoir ses droits avec succĂšs. Le fait que la modification de l’inscription au registre ait Ă©tĂ© publiĂ©e sur www.swissreg.ch ne signifie pas que ce critĂšre soit dĂ©jĂ  rempli (consid. 3.3.2–3.3.3).

OPM 28 I a; PA 12 b, 13 I a.Lors de l’examen menĂ© selon l’art. 28 al. 1 let. a OPM, l’IPI doit prendre en considĂ©ration un extrait du registre du commerce. Si le titulaire de la marque a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ© en faillite et que le document attestant du transfert date d’une Ă©poque bien antĂ©rieure Ă  la demande de transfert (dans le cas prĂ©sent, sept ans), il y a lieu de douter de la qualitĂ© de titulaire. Dans ce cas, l’IPI doit exiger que l’acquĂ©reur Ă  l’origine de la demande obtienne une dĂ©claration de consentement indubitable de la part du titulaire de la marque (consid. 5).

PA 29, 30 I; OPM 28 I.Quoique le titulaire enregistrĂ© de la marque ait qualitĂ© de partie dans toutes les procĂ©dures liĂ©es Ă  une modification du registre, lorsqu’un acquĂ©reur demande l’enregistrement d’un transfert de marque, le titulaire n’a besoin d’ĂȘtre entendu au prĂ©alable que s’il existe (ou devrait exister) des doutes quant Ă  la qualitĂ© de titulaire. Si, dans ce dernier cas, une audition n’est pas menĂ©e, le droit qu’a le titulaire d’ĂȘtre entendu est violĂ© (consid. 6).

sic! 2021 Ausgabe 12



Gregor Wild / Michel MĂŒhlstein / Anne-Virginie La Spada | sic! 2021 Ausgabe 12



VwVG 12 e, 19; BZP 58.Dokumente zur Wahl einer Leitungsgruppe betreffen unmittelbar das Verfahren auf Entscheid ĂŒber ein Beitragsgesuch und unterstehen somit dem Öffentlichkeitsgesetz (BGÖ) (E. 2.2).

BGÖ 2 I b; VwVG 5.GemĂ€ss BGÖ gilt fĂŒr die Einsicht in amtliche Dokumente das Prinzip der Öffentlichkeit mit Geheimhaltungsvorbehalt. Amtliches Handeln untersteht dem Öffentlichkeitsprinzip, auch wenn es nicht direkt durch eine Behörde erfolgt (E. 3.1–3.2).

BGÖ 6 I, 9 I, II; DSG 3 a, 19.Amtliche Dokumente, welche Personendaten enthalten, sind nach Möglichkeit vor der Einsichtnahme zu anonymisieren. Eine Reidentifizierung sollte danach ohne verhĂ€ltnismĂ€ssigen Aufwand nicht mehr möglich sein. Zugangsgesuche, die sich auf amtliche Dokumente beziehen, die nicht anonymisiert werden können, sind nach dem Datenschutzgesetz zu beurteilen (E. 3.3).

DSG 19 Ibis a, b, 3 d; BGÖ 7 II, 5 I c, 3 c, d, 9 II; VwVG 5.Personendaten werden bekannt gegeben, wenn nach einer AbwĂ€gung der konkret auf dem Spiel stehenden Interessen ein ĂŒberwiegendes öffentliches Interesse dafĂŒr besteht. LebenslĂ€ufe können nicht offengelegt werden, da diese besonders schutzwĂŒrdige amtliche Dokumente mit Persönlichkeitsprofilen darstellen. Publikationslisten beinhalten keine schutzwĂŒrdigen Personendaten und können zugĂ€nglich gemacht werden, soweit die Namen der Forscher bereits öffentlich zugĂ€nglich sind (E. 3.4).

PA 12 e, 19; PCF 58.Les documents servant Ă  l’élection d’un groupe de direction concernent directement la procĂ©dure de dĂ©cision relative Ă  une demande de contribution et sont donc soumis Ă  la loi sur la transparence (LTrans) (consid. 2.2).

LTrans 2 I b; PA 5.Selon la LTrans, le principe de transparence sous rĂ©serve du secret s’applique Ă  la consultation de documents officiels. Toute action publique est soumise au principe de transparence, mĂȘme lorsqu’elle n’est pas directement exĂ©cutĂ©e par une autoritĂ© (consid. 3.1–3.2).

LTrans 6 I, 9 I, II; LPD 3 a, 19.Les documents officiels qui contiennent des donnĂ©es personnelles doivent ĂȘtre, dans la mesure du possible, anonymisĂ©s avant leur consultation. En d’autres termes, il ne devrait plus ĂȘtre possible d’identifier des personnes au prix d’un effort raisonnable. Les demandes d’accĂšs se rapportant Ă  des documents officiels qui ne peuvent ĂȘtre anonymisĂ©s doivent ĂȘtre Ă©valuĂ©es Ă  la lumiĂšre de la loi sur la protection des donnĂ©es (consid. 3.3).

LPD 19 Ibis a, b, 3 d; LTrans 7 II, 5 I c, 3 c, d, 9 II; PA 5.Les donnĂ©es personnelles sont divulguĂ©es lorsque la pesĂ©e des intĂ©rĂȘts en jeu dans le cas concret indique qu’il existe un intĂ©rĂȘt public prĂ©pondĂ©rant en ce sens. Les curriculum vitae ne peuvent ĂȘtre divulguĂ©s, car ils constituent des documents officiels contenant des profils de personnalitĂ© qui nĂ©cessitent une protection particuliĂšre. Les listes de publications ne contiennent aucune donnĂ©e personnelle nĂ©cessitant une protection et leur accĂšs peut ĂȘtre autorisĂ© pour autant que les noms des chercheurs soient dĂ©jĂ  publiquement accessibles (consid. 3.4).

sic! 2021 Ausgabe 11



DSG 4 III, 19 I a; KG 1, 49a I, 29, 30, 50.Der datenschutzrechtliche Grundsatz der Zweckbindung verlangt bei der Datenbekanntgabe keine absolute ZweckidentitĂ€t, denn sonst wĂŒrde die Amtshilfe nach Art. 19 Abs. 1 DSG zu stark eingeschrĂ€nkt, beschafft doch die Behörde fĂŒr sich selbst primĂ€r keine Daten zur ErfĂŒllung der gesetzlichen Aufgabe des DatenempfĂ€ngers. Stets muss jedoch der Zweck der Amtshilfe zumindest mit dem Zweck der ursprĂŒnglichen Beschaffung von Personendaten vereinbar sein. Die Wettbewerbsbehörden erheben verschiedene Daten von Marktteilnehmern, um zu beurteilen, ob deren Verhalten den Wettbewerb beschrĂ€nkt. Soll eine Datenbekanntgabe einem DatenempfĂ€nger ermöglichen, die Folgen von sie betreffenden Submissionsabsprachen zu mildern oder ihnen mit anderen Massnahmen zu begegnen, dient der Zweck der Datenbekanntgabe einer «Sanktionierung» wettbewerbswidrigen Verhaltens, was mit dem Zweck der ursprĂŒnglichen Datenerhebung vereinbar ist (E. 6.4).

DSG 4 III, 19 IV; KG 19 I, 25 II, III.Der Begriff «Verwertung», der im KG, nicht aber im DSG verwendet wird, kann in einem weiten (Bearbeiten inkl. Bekanntgeben) oder engen Sinn (Verwenden als Unterkategorie von Bearbeiten) verstanden werden. Entscheidend ist im KG wie auch im DSG in jedem Fall stets die Zweckbindung. Folgt man dem weiten BegriffsverstĂ€ndnis, ist Art. 25 Abs. 2 KG als BeschrĂ€nkung der Weitergabe von Informationen an andere Behörden zu verstehen, die jedoch keine ĂŒber Art. 19 Abs. 1 DSG hinausgehende besondere Vorschrift i.S.v. Art. 19 Abs. 4 lit. b DSG bildet. Bei einem engen VerstĂ€ndnis statuiert Art. 25 Abs. 2 KG eine VerwertungsbeschrĂ€nkung fĂŒr die Wettbewerbsbehörde selbst (E. 7.1–7.4.2).

LPD 4 III, 19 I a; LCart 1, 49a I, 29, 30, 50.Le principe de finalitĂ© selon le droit de la protection des donnĂ©es n’exige pas d’identitĂ© absolue de la finalitĂ© lors de la communication de donnĂ©es, autrement l’assistance administrative au sens de l’art. 19 al. 1 LPD serait trop restreinte, puisque l’autoritĂ© n’acquiert en premier lieu pas des donnĂ©es pour exĂ©cuter les tĂąches lĂ©gales du destinataire des donnĂ©es. La finalitĂ© de l’assistance administrative doit cependant toujours au moins ĂȘtre compatible avec la finalitĂ© de l’acquisition originale des donnĂ©es personnelles. Les autoritĂ©s en matiĂšre de concurrence collectent diffĂ©rentes donnĂ©es sur les participants au marchĂ© en vue de juger si leur comportement entrave la concurrence. Si une communication de donnĂ©es permet Ă  un destinataire d’attĂ©nuer les consĂ©quences qu’il subit en raison accords de soumissions ou de les contrer par d’autres mesures, la finalitĂ© de la communication sert Ă  « sanctionner « des pratiques anticoncurrentielles, ce qui est compatible avec la finalitĂ© de la collecte de donnĂ©es originale (consid. 6.4).

LPD 4 III, 19 IV; LCart 19 I, 25 II, III.Le terme « utiliser « (« Verwertung «) employĂ© dans la LCart, mais non dans la LPD, peut ĂȘtre compris au sens large (« traiter «, y compris communiquer) ou Ă©troit (comme sous-catĂ©gorie de « traiter «). Cependant, et dans la LCart et dans la LPD, la finalitĂ© reste le critĂšre dĂ©terminant. Dans l’interprĂ©tation au sens large, l’art. 25 al. 2 LCart doit ĂȘtre compris en tant que restriction Ă  la transmission d’informations Ă  d’autres autoritĂ©s, ne constituant toutefois pas une disposition spĂ©cifique allant au-delĂ  de l’art. 19 al. 1 LPD, au sens de l’art. 19 al. 4 let. b LPD. Compris au sens Ă©troit, l’art. 25 al. 2 LCart Ă©tablit une restriction d’utilisation pour les autoritĂ©s en matiĂšre de concurrence elles-mĂȘmes (consid. 7.1–7.4.2).

sic! 2021 Ausgabe 11



Seite 12 von 60  |  1187 BeitrĂ€ge