Das Bundesverwaltungsgericht blickt auf sein drittes TĂ€tigkeitsjahr zurĂŒck. Es war im Bereich der EintragungsfĂ€lle vornehmlich mit Zeichen englischer Sprache befasst und hatte zahlreiche, unterschiedlich gelagerte FĂ€lle zu Herkunftsangaben zu entscheiden. Eine PrĂ€zisierung der Rechtsprechung ist insbesondere bei den notorisch bekannten Marken zu verzeichnen.
Le Tribunal administratif fĂ©dĂ©ral revient sur sa troisiĂšme annĂ©e dâactivitĂ©. Dans le domaine des enregistrements, le TAF a en particulier Ă©tĂ© confrontĂ© Ă des signes en langue anglaise et a Ă©tĂ© amenĂ© Ă se prononcer sur de nombreuses marques contenant des indications de provenance. Sa jurisprudence sâest notamment prĂ©cisĂ©e dans le domaine des marques notoirement connues.
Miriam Sahlfeld / Kathrin Bigler | 2010 Ausgabe 9
Acht Jahre nach dem Inkrafttreten der Gemeinschaftsgeschmacksmusterverordnung eröffnete sich dem Gericht der EuropĂ€ischen Union erstmals die Möglichkeit, sich zu Hauptfragen der GĂŒltigkeit bzw. der Verletzung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters zu Ă€ussern. Das Gericht entschied, dass ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster fĂŒr «Werbeartikel fĂŒr Spiele» mit einem prioritĂ€tsĂ€lteren Gemeinschaftsgeschmacksmuster kollidiert. Die Ăhnlichkeiten seien selbst bei einer WĂŒrdigung des geringen dem Entwerfer zur VerfĂŒgung stehenden Gestaltungsspielraums so ausgeprĂ€gt, dass beim informierten Benutzer kein anderer Gesamteindruck erweckt werde.
Huit ans aprĂšs lâentrĂ©e en vigueur du RĂšglement sur les dessins ou modĂšles communautaires, le Tribunal de lâUnion europĂ©enne a eu lâoccasion de sâexprimer pour la premiĂšre fois sur des questions primordiales concernant la validitĂ© et la violation dâun dessin ou modĂšle communautaire. Le Tribunal a estimĂ© quâun dessin ou modĂšle communautaire pour des «articles promotionnels pour jeux» entrait en collision avec un dessin ou modĂšle communautaire antĂ©rieur. Selon le Tribunal, les similitudes Ă©taient telles que â mĂȘme en tenant compte de la libertĂ© restreinte du crĂ©ateur dans lâĂ©laboration du dessin ou modĂšle en cause â lâimpression globale produite sur lâutilisateur averti nâĂ©tait pas diffĂ©rente.
Christoph Gasser | 2010 Ausgabe 7-8
Erfolgt die Kritik am Einsatz des Kennzeichens eines Wettbewerbteilnehmers unter Verwendung eben dieses Kennzeichens in abgeĂ€nderter Form, stellt sich die Frage, wie viel und welche Art Parodie die MeinungsĂ€usserungsfreiheit zulĂ€sst bzw. ob durch Kritik in dieser Form das Persönlichkeitsrecht des Wettbewerbteilnehmers verletzt und er in unlauterer Art und Weise herabgesetzt wird. Der Einzelrichter entschied im Massnahmeverfahren betreffend «Davidoff» gegen «Davideath» anlĂ€sslich der BestĂ€tigungsverhandlung zugunsten der MeinungsĂ€usserungsfreiheit. Das Urteil wurde mĂŒndlich eröffnet und begrĂŒndet. Die wesentlichen ErwĂ€gungen werden in diesem Beitrag zusammengefasst.
Lorsquâun tiers emploie le signe distinctif dâune entreprise sous une forme modifiĂ©e pour en critiquer lâutilisation, on doit alors se demander si et dans quelle mesure la libertĂ© dâexpression autorise la parodie, et si cette critique porte atteinte Ă la personnalitĂ© de lâentreprise ou sâil sâagit dâun dĂ©nigrement dĂ©loyal. Dans lâaffaire «Davidoff» contre «Davideath», le juge unique a tranchĂ© en faveur de la libertĂ© dâexpression lors de lâaudience dâhomologation. Le jugement a Ă©tĂ© notifiĂ© et motivĂ© oralement. Les considĂ©rants les plus importants sont rĂ©sumĂ©s dans la prĂ©sente contribution.
Andreas Heierli / Salome Wolf | 2010 Ausgabe 5
Art. 7 Abs. 1 lit. b der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates ĂŒber die Gemeinschaftsmarke. Ein einfaches Satzzeichen ist nicht geeignet, als Hinweis auf die betriebliche Herkunft der mit ihm gekennzeichneten Waren und Dienstleistungen zu dienen. Verbraucher nehmen ein simples Ausrufezeichen als werbemĂ€ssige Anpreisung oder Blickfang wahr. Demzufolge entbehrt ein solches Zeichen der wesentlichen Funktion einer Marke und kann nicht als Gemeinschaftsmarke eingetragen werden.
Art. 7 Abs. 3 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates ĂŒber die Gemeinschaftsmarke. Die Nachweise fĂŒr die Verkehrsdurchsetzung einer Gemeinschaftsmarke mĂŒssen sich grundsĂ€tzlich auf sĂ€mtliche Mitgliedstaaten beziehen, als Erlangung gemeinschaftsweiter Unterscheidungskraft, wenn sich die Eintragungshindernisse nicht auf ein bestimmtes Gebiet beschrĂ€nken lassen.
Art. 7 al. 1 let. b du rĂšglement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire. Un simple signe de ponctuation nâest pas apte Ă servir dâindication dâorigine des produits et services dĂ©signĂ©s dâune entreprise. Les consommateurs perçoivent un simple point dâexclamation comme une offre promotionnelle ou un accroche-regard. Ainsi un tel signe ne possĂšde pas la fonction essentielle dâune marque et ne peut pas ĂȘtre enregistrĂ© comme marque communautaire.
Art. 7 al. 3 du rĂšglement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire. Les Ă©lĂ©ments de preuve dĂ©montrant lâimposition dâune marque communautaire doivent, en principe, sâĂ©tendre Ă tous les Ătats membres, comme lâobtention dâun caractĂšre distinctif sur le territoire de la CommunautĂ© europĂ©enne, si les obstacles Ă lâenregistrement ne peuvent pas ĂȘtre limitĂ©s Ă un domaine particulier.
Birgit Weil | 2010 Ausgabe 4
Die Suchmaschinenbetreiberin Google Inc. (Google) scannt Buchinhalte in elektronischer Form ein und stellt sie der Ăffentlichkeit unter der Internet-Plattform «Google Books» zur VerfĂŒgung. Autoren, Verlage und Buchhandlungen weltweit sind der Ansicht, Google verletze damit ihre Urheberrechte. Google dagegen vertritt die Auffassung, ihr Vorgehen sei durch die US-amerikanische fair use doctrine gerechtfertigt.
Dirk Spacek | 2010 Ausgabe 3
In seinem Urteil Rs. C-301/07 «Pago/Tirolmilch» vom 6. Oktober 2009 hat sich der EuGH im Rahmen eines Vorabentscheidungsverfahrens nach Art. 234 EG zur notwendigen geografischen Ausdehnung geĂ€ussert, die vorhanden sein muss, um einen Markeninhaber in den Genuss der durch Art. 9 Abs. 1 lit. c der Verordnung (EG) Nr. 40/94 gewĂ€hrten Vorteile kommen zu lassen. Nach Ansicht des EuGH ist die genannte Bestimmung dahingehend auszulegen, dass eine Gemeinschaftsmarke dafĂŒr bei einem wesentlichen Teil des massgeblichen Publikums und in einem wesentlichen Teil des Gemeinschaftsgebiets bekannt sein muss. Weiter muss das Gebiet des betreffenden Mitgliedstaats angesichts der konkreten UmstĂ€nde als wesentlicher Teil des Gemeinschaftsgebiets angesehen werden können. Im konkreten Fall bejahte der EuGH das Vorliegen einer Gemeinschaftsmarke, die im gesamten Gebiet eines Mitgliedstaats (Ăsterreich) bekannt ist, und beurteilte die in Art. 9 Abs. 1 lit. c der Verordnung (EG) Nr. 40/94 aufgestellte territoriale Voraussetzung als erfĂŒllt.
Dans sa dĂ©cision Rs C-301/07 «Pago/Tirolmilch» du 6 octobre 2009, la CJCE sâest prononcĂ©e dans le cadre dâune procĂ©dure de dĂ©cision prĂ©judicielle selon lâart. 234 CE sur lâĂ©tendue gĂ©ographique nĂ©cessaire dont le titulaire dâune marque doit bĂ©nĂ©ficier pour pouvoir se prĂ©valoir des avantages confĂ©rĂ©s par lâart. 9 al. 1 let. c du RĂšglement (CE) n° 40/94. De lâavis de la CJCE, cette disposition doit ĂȘtre interprĂ©tĂ©e en ce sens quâune marque communautaire doit jouir dâune renommĂ©e auprĂšs dâune partie importante du public pertinent et dans une partie substantielle du territoire de la CommunautĂ©. De plus, le territoire de lâEtat membre en cause doit ĂȘtre considĂ©rĂ© comme constituant une partie substantielle du territoire de la CommunautĂ©. En lâespĂšce, la CJCE a admis lâexistence dâune marque communautaire bĂ©nĂ©ficiant dâune renommĂ©e au sein dâun pays membre (lâAutriche) et a considĂ©rĂ© que les conditions sur le plan territorial posĂ©es par lâart. 9 al 1 let. c du RĂšglement (CE) n° 40/94 Ă©taient remplies.
Stefan BĂŒrge | 2010 Ausgabe 2
Der Ministerrat der EU hat in BrĂŒssel eine politische Grundentscheidung ĂŒber die Kernelemente fĂŒr die Reform des europĂ€ischen Patentsystems getroffen. Die Minister billigten am 4. Dezember 2009 die Verordnung ĂŒber das EU-Patent (nach dem Vertrag von Lissabon wird dieses jetzt als «EU-Patent», nicht mehr als «Gemeinschaftspatent» bezeichnet), die jetzt zur weiteren Beratung an das EuropĂ€ische Parlament verwiesen wird. Die EU-Patentverordnung soll es ermöglichen, dass Erfindungen mit der Patenterteilung sofort EU-weiten Rechtsschutz geniessen. Ausserdem sprachen sich die Minister dafĂŒr aus, ein einheitliches europĂ€isches Patentgericht zu schaffen. Damit sollen die Durchsetzung von Patenten erleichtert und widersprĂŒchliche Entscheidungen nationaler Gerichte vermieden werden. Beides zusammen fĂŒhrt dazu, dass Unternehmen innovative Technologie zu geringeren Kosten schĂŒtzen können und Rechtsstreitigkeiten einfacher und kalkulierbarer werden.
Le Conseil des Ministres de lâUE a adoptĂ© une dĂ©cision politique dĂ©cisive concernant les Ă©lĂ©ments clĂ©s pour une rĂ©forme du systĂšme europĂ©en des brevets. Les ministres ont adoptĂ© le 4 dĂ©cembre 2009 le rĂšglement sur le brevet de lâUE (depuis le traitĂ© de Lisbonne, la dĂ©signation «brevet de lâUE» remplace celle de «brevet communautaire») qui sera transmis pour examen au Parlement europĂ©en. Le rĂšglement sur le brevet de lâUE permettra de protĂ©ger juridiquement une invention avec effet immĂ©diat et dans toute lâEurope lors de la dĂ©livrance du brevet. En outre, les ministres se sont prononcĂ©s en faveur de la crĂ©ation dâune juridiction unique en matiĂšre de brevets en Europe. Une telle juridiction permettra de simplifier la protection des brevets ainsi que dâĂ©viter des dĂ©cisions contradictoires des tribunaux nationaux. Les entreprises pourront ainsi protĂ©ger une technologie innovante Ă de moindres coĂ»ts et les contentieux juridiques seront simplifiĂ©s et gagneront en prĂ©visibilitĂ©.
Eva-Maria Strobel | 2010 Ausgabe 2
Mit seinem Urteil von 30. April 2009 hat sich der EuGH in der Rs C-531/07 in einem Vorabentscheidungsersuchen nach Art. 267 AEUV (ex Art. 234 EG) in Sachen Fachverband der Buch- und Medienwirtschaft gegen LIBRO Handelsgesellschaft mbH zur österreichischen Rechtsvorschrift ĂŒber die Preisbindung eingefĂŒhrter BĂŒcher geĂ€ussert. Der EuGH kommt zum Schluss, dass die Umsetzung von Buchpreisbindungssystemen verhĂ€ltnismĂ€ssig zu sein hat, damit die BeschrĂ€nkung des freien Warenverkehrs gerechtfertigt werden kann. Der Schutz des Buches als Kulturgut ist gemĂ€ss dem EuGH ein zwingendes Erfordernis des Allgemeininteresses, welches eine BeschrĂ€nkung des freien Warenverkehrs rechtfertigen kann. Eine nationale Regelung, die Importeuren von deutschsprachigen BĂŒchern jedoch untersagt, einen Letztverkaufspreis zu unterschreiten, der nicht an die nationalen Bedingungen im Importstaat angepasst werden konnte, kann jedoch nicht gerechtfertigt werden und gilt als unzulĂ€ssige Massnahme mit gleicher Wirkung wie eine mengenmĂ€ssige EinfuhrbeschrĂ€nkung im Sinne von Art. 34 AEUV (ex Art. 28 EG). Ăsterreich musste im Zuge dieser Entscheidung das österreichische Buchpreisbindungsgesetz aus dem Jahr 2000 in diesem Umfang entsprechend anpassen.
La CJCE sâest prononcĂ©e dans un arrĂȘt du 30 avril 2009 dans la procĂ©dure C-531/07 sur une demande de dĂ©cision prĂ©judicielle au sens de lâart. 267 FUE (ex art. 234 CE) dans lâaffaire «Fachverband der Buch- und Medienwirtschaft» contre «LIBRO Handelsgesellschaft mbH» concernant la disposition lĂ©gale autrichienne portant sur les prix imposĂ©s des livres importĂ©s. Selon la Cour, la mise en Ćuvre de systĂšmes de prix imposĂ©s pour des livres doit ĂȘtre proportionnĂ©e pour quâune telle restriction Ă la libre circulation des marchandises puisse ĂȘtre justifiĂ©e. De lâavis de la CJCE, la protection du livre en tant que bien culturel est une exigence impĂ©rative dâintĂ©rĂȘt public qui peut justifier une restriction Ă la libre circulation des marchandises. Une rĂ©glementation nationale interdisant aux importateurs de livres en langue allemande de fixer un prix infĂ©rieur au prix de vente au public fixĂ© ou conseillĂ© par lâĂ©diteur, qui ne peut pas ĂȘtre adaptĂ© aux conditions nationales du pays dâimportation, ne peut toutefois pas ĂȘtre justifiĂ© et reprĂ©sente une mesure dâeffet Ă©quivalent Ă une restriction quantitative aux importations au sens de lâart. 34 FUE (ex art. 28 CE). Suite Ă cette dĂ©cision, lâAutriche a dĂ» quelque peu modifier sa loi de 2000 sur le prix imposĂ© du livre.
David Mamane | 2010 Ausgabe 1
Selon le BGH, en cas dâaction en dommages-intĂ©rĂȘts sous forme de remise du gain, lâexamen de la causalitĂ© suppose de tenir compte de diffĂ©rents facteurs et de distinguer entre la violation de droit dâauteur (la reprise des Ă©lĂ©ments esthĂ©tiques) et les autres Ă©lĂ©ments de lâobjet concernĂ© (fonctionnalitĂ©, prix). En cas dâĆuvre des arts appliquĂ©s, cet examen est dĂ©licat car la fonctionnalitĂ© joue un rĂŽle important dans la dĂ©cision dâachat de lâobjet. AprĂšs le rappel des principes relatifs Ă la remise du gain (fiction, prĂ©vention, sanction), le BGH admet Ă©galement que le demandeur puisse rĂ©clamer la remise du gain Ă chaque contrevenant de la chaĂźne de distribution (Verletzerkette).
Yaniv Benhamou | 2009 Ausgabe 12
Wie sind die Auswirkungen des seit gut einem Jahr in China geltenden Antimonopolgesetzes? Folgt die sich nun entwickelnde Praxis weltweit anerkannten wettbewerbsrechtlichen Prinzipien? Gibt es typisch chinesische Merkmale im neuen Wettbewerbsrechtsystem? Der Beitrag untersucht die neuen Implementierungsbestimmungen sowie die ersten AusfĂŒhrungsschritte der Wettbewerbsbehörden und Gerichte.
En Chine, quels sont les rĂ©sultats atteints depuis une annĂ©e par la loi sur la lutte contre les monopoles? La pratique qui en dĂ©coule suit-elle les principes que lâon connaĂźt ailleurs dans le monde en droit de la concurrence? Existe-t-il des particularitĂ©s typiquement chinoises dans ce nouveau systĂšme du droit de la concurrence? Lâarticle qui suit examine les nouvelles dispositions dâapplication ainsi que les premiers pas des autoritĂ©s de la concurrence et des tribunaux dans leur mise en Ćuvre.
Adrian Emch | 2009 Ausgabe 12
Der endgĂŒltige Bericht der EuropĂ€ischen Kommission ĂŒber den Wettbewerb im Arzneimittelsektor wurde am 8. Juli 2009 verabschiedet. Die Kommission kommt zum Schluss, dass sich der Markteintritt von Generika verzögert und die Anzahl neuartiger Arzneimittel auf dem Markt rĂŒcklĂ€ufig ist, und kĂŒndigt an, ihre kartellrechtlichen Untersuchungen im Sektor zu intensivieren und auch Vergleichsvereinbarungen zwischen den Herstellern von OriginalprĂ€paraten und denen von Generika weiter zu prĂŒfen. In diesem Beitrag werden der Bericht und die Empfehlungen der Kommission zusammengefasst und wird, soweit möglich, vergleichend auf die Situation in der Schweiz Bezug genommen.
Le rapport final de la Commission europĂ©enne sur la concurrence dans le secteur pharmaceutique a Ă©tĂ© rendu le 8 juillet 2009. La Commission est arrivĂ©e Ă la conclusion que lâentrĂ©e sur le marchĂ© des mĂ©dicaments gĂ©nĂ©riques prend du retard et que lâon constate un dĂ©clin du nombre de nouveaux mĂ©dicaments mis sur le marchĂ©. Elle a annoncĂ© quâelle entendait intensifier son examen de ce secteur au regard de la lĂ©gislation communautaire en matiĂšre dâententes et continuer Ă surveiller les accords conclus entre les fabricants de mĂ©dicaments princeps et les fabricants de gĂ©nĂ©riques. Le rapport et les recommandations de la Commission sont rĂ©sumĂ©s dans cet article et une approche comparative est faite, autant que possible, avec la situation en Suisse.
Mark Schweizer | 2009 Ausgabe 11
Das vorliegende Urteil des EuGH befasst sich mit den markenrechtlichen AbwehransprĂŒchen des Lizenzgebers bei einem Verstoss des Lizenznehmers gegen bestimmte Bestimmungen des Lizenzvertrages. Zu beurteilen war die vertragswidrige Belieferung eines Discounters mit LuxusunterwĂ€sche der Marke Christian Dior durch einen Lizenznehmer, der sich in finanziellen Schwierigkeiten befand. Zur Diskussion standen aber nicht die vertragsrechtlichen AnsprĂŒche des Lizenzgebers, sondern dessen markenrechtliche Abwehrrechte. Die französische Cour de cassation, die diesen Fall als letztinstanzliches nationales Gericht zu entscheiden hatte, stellte beim EuGH ein Ersuchen um Vorabentscheidung einer Reihe von Fragen. Diese wurden zusammengefasst wie folgt beantwortet:
Wenn ein Lizenznehmer gegen eine Bestimmung des Lizenzvertrages verstösst, die aus GrĂŒnden des Ansehens der Marke den Verkauf der lizenzierten Markenwaren an Discounter verbietet, stellt dies zugleich einen Verstoss gegen Art. 8 Abs. 2 der Richtlinie 89/104 dar, wenn nachgewiesen ist, dass dieser Verstoss aufgrund der besonderen UmstĂ€nde den Prestigecharakter schĂ€digt, der diesen Waren eine luxuriöse Ausstrahlung verleiht.
Ein Lizenznehmer, der mit der Marke versehene Waren unter Missachtung einer Bestimmung des Lizenzvertrags in den Verkehr bringt, die einer der in Art. 8 Abs. 2 der Richtlinie 89/104 genannten Bestimmungen entspricht, handelt ohne Zustimmung des Markeninhabers, sodass keine Erschöpfung eintritt (Art. 7 Abs. 1 der Richtlinie 89/104).
Wenn das Inverkehrbringen von Prestigewaren durch den Lizenznehmer als mit der Zustimmung des Markeninhabers erfolgt angesehen werden muss, obwohl der Lizenznehmer dabei gegen eine Bestimmung des Lizenzvertrags verstossen hat, kann der Inhaber der Marke sich nur dann auf Art. 7 Abs. 2 der Richtlinie 89/104 berufen, um sich dem Weiterverkauf der Waren zu widersetzen, wenn unter BerĂŒcksichtigung der UmstĂ€nde des Einzelfalls nachgewiesen ist, dass ein solcher Weiterverkauf dem Ansehen der Marke schadet.
Cette dĂ©cision de la CJCE se penche sur les actions dĂ©fensives auxquelles le donneur de licence peut recourir lorsque le licenciĂ© viole certaines dispositions du contrat. Dans ce cas, le licenciĂ© avait approvisionnĂ© en sous-vĂȘtements de luxe de la marque Christian Dior un discounter qui se trouvait en difficultĂ©s financiĂšres, contrairement au contrat. Lâobjet de la discussion ne portait toutefois pas sur les actions que le donneur de licence pouvait dĂ©duire du contrat, mais sur ses actions dĂ©fensives relevant du droit des marques. La Cour de cassation française, qui devait trancher la question en tant que derniĂšre instance nationale, a soumis Ă la CJCE une sĂ©rie de questions prĂ©judicielles. Les rĂ©ponses qui y ont Ă©tĂ© donnĂ©es peuvent ĂȘtre rĂ©sumĂ©es ainsi:
Lorsquâun preneur de licence viole une disposition du contrat qui interdit la vente des produits sous licence Ă un discounter pour des motifs liĂ©s Ă la rĂ©putation de la marque, il viole Ă©galement lâart. 8 al. 2 de la Directive 89/104 lorsquâil est Ă©tabli que cette violation porte atteinte au prestige qui confĂšre aux produits leur apparence de luxe.
En commercialisant des produits de marque en violation dâune disposition contractuelle qui correspond Ă lâart. 8 al. 2 de la Directive 89/104, le preneur de licence agit sans lâautorisation du titulaire, si bien que le droit confĂ©rĂ© par la marque nâest pas Ă©puisĂ© (art. 7 al. 1 de la Directive 89/104).
Lorsque la commercialisation de produits de prestige par le licenciĂ© doit ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme ayant Ă©tĂ© approuvĂ©e par le titulaire de la marque, alors que le preneur de licence a violĂ© une disposition du contrat de licence, le titulaire de la marque ne peut invoquer que lâart. 7 al. 2 de la Directive 89/104 pour sâopposer Ă la revente des produits, lorsque les circonstances concrĂštes permettent dâĂ©tablir que leur revente porterait atteinte Ă la rĂ©putation de la marque.
Lara Dorigo | 2009 Ausgabe 10
Die am 1. April 2010 in Kraft tretende nunmehr dritte Ănderung an der AusfĂŒhrungsordnung des EPĂ 2000 seit Inkrafttreten am 13. Dezember 2007 gibt Anlass, die HĂ€ufung von Ănderungen durch den Verwaltungsrat der EuropĂ€ischen Patentorganisation zu hinterfragen. Diese Ănderungen stehen vordergrĂŒndig im Zusammenhang mit der EPA-internen Initiative «raising the bar», durch welche die Verfahrenseffizienz vor dem EPA beschleunigt werden soll und qualitativ hochwertige Patente zur Erteilung gelangen sollen. Im Speziellen fĂŒhren die aktuellsten Ănderungen aber zu einem komplizierten und ineffizienten Verfahren und schrĂ€nken den Anmelder in seinen Gestaltungsfreiheiten stark ein, ohne dass dadurch positive Auswirkungen im Hinblick auf qualitativ hochwertige Patente zu erwarten sind. Die Autoren fĂŒhren eine kritische Diskussion ĂŒber die Ănderungen und deren Auswirkungen.
La modification du rĂšglement dâexĂ©cution de la CBE 2000, qui entre en vigueur le 1er avril 2010 et qui est dĂ©sormais la troisiĂšme modification depuis lâentrĂ©e en vigueur le 13 dĂ©cembre 2007, pose la question de savoir si les frĂ©quentes modifications entreprises par le conseil dâadministration de lâOrganisation europĂ©enne des brevets sont justifiĂ©es. Ces modifications sont mises au point dans le contexte de lâinitiative interne de lâOEB «raising the bar» qui vise Ă augmenter lâefficacitĂ© des procĂ©dures devant lâOEB ainsi que la qualitĂ© des brevets dĂ©livrĂ©s. ConcrĂštement, les modifications actuelles mĂšnent toutefois Ă une procĂ©dure compliquĂ©e et inefficace et restreignent fortement la marge de manĆuvre du dĂ©posant, sans avoir dâeffets positifs sur la qualitĂ© des brevets. Dans la prĂ©sente contribution, les auteurs mĂšnent une discussion critique sur ces modifications et leurs effets.
Steffen Frischknecht / Hansjörg Kley | 2009 Ausgabe 10
Das Bundesverwaltungsgericht blickt auf sein zweites TĂ€tigkeitsjahr zurĂŒck. Wie bereits im Jahre 2007 hat es sich auch 2008 weitgehend der Praxis der VorgĂ€ngerinstanz angeschlossen. Eine Weiterentwicklung der Rechtsprechung ist insbesondere bei Marken mit Herkunftsangaben zu verzeichnen. Erstmals zu entscheiden hatte es eine Beschwerde gegen die Nichteintragung einer akustischen Marke, deren abstrakte Unterscheidungskraft es zwar bejahte, in casu aber den Entscheid der Vorinstanz stĂŒtzte.
Le Tribunal administratif fĂ©dĂ©ral est en activitĂ© depuis deux ans. En 2008, comme en 2007 dĂ©jĂ , il a largement repris la pratique de lâinstance qui lâa prĂ©cĂ©dĂ©. Le dĂ©veloppement de sa jurisprudence sâest notamment poursuivi dans le domaine des marques comportant une indication de provenance. Pour la premiĂšre fois, le Tribunal a Ă©tĂ© confrontĂ© Ă un recours contre le refus dâune marque sonore; bien quâil ait admis quâune telle marque puisse avoir un caractĂšre distinctif dans lâabstrait, il a confirmĂ© en lâoccurrence la dĂ©cision de lâinstance prĂ©cĂ©dente.
Katja Stöckli / Philipp J. Dannacher | 2009 Ausgabe 6
Der Entscheid G2/06 der Grossen Beschwerdekammer des EuropĂ€ischen Patentamts vom 25. November 2008 in Sachen Wisconsin Alumni Research Foundation (WARF) ist in zweierlei Hinsicht interessant: einerseits zeigt er sachlich die Schranken der Patentierbarkeit von Verfahren, bei denen ĂŒberzĂ€hlige menschliche Embryonen zum Einsatz gelangen. Andererseits wurde vom Anmelder versucht, die Grosse Beschwerdekammer dazu zu bringen, die zu prĂŒfenden Rechtsfragen dem EuropĂ€ischen Gerichtshof (EuGH) vorzulegen. Der erste Aspekt wird von Patentanwalt Alfred Köpf nĂ€her beleuchtet (II). Der zweite Fragenkomplex wird von Christian Hilti kommentiert (III und IV).
La dĂ©cision G2/06 de la Grande Chambre de recours de lâoffice europĂ©en des brevets du 25 novembre 2008 en lâaffaire Wisconsin Alumni Research Foundation (WARF) est intĂ©ressante Ă un double titre: dâune part, cette dĂ©cision montre les limites de la brevetabilitĂ© des mĂ©thodes utilisant des embryons humains surnumĂ©raires. Dâautre part, le requĂ©rant avait tentĂ© dâobtenir une dĂ©cision prĂ©judicielle de la Cour de justice europĂ©enne (CJCE). Le premier point est traitĂ© par le conseil en brevets Alfred Köpf (II), tandis que le deuxiĂšme aspect est commentĂ© par Christian Hilti (III et IV).
Alfred Köpf / Christian Hilti | 2009 Ausgabe 6
Laut BGH kann ein nicht eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster nur bei erstmaliger Offenbarung auf dem Territorium der EU entstehen, Offenbarungshandlungen im Ausland können jedoch einer spĂ€teren Musteranmeldung innerhalb der Gemeinschaft als neuheitsschĂ€dlich entgegengehalten werden. Dieser gemeinschaftsrechtliche Entscheid zeigt Auswirkungen ĂŒber die EU-Grenzen hinaus und ist somit auch fĂŒr den Rechtsanwender in der Schweiz von hoher praktischer Bedeutung.
Selon la Cour de justice fĂ©dĂ©rale allemande (BGH), un dessin ou modĂšle communautaire non enregistrĂ© ne peut naĂźtre que lorsquâil est divulguĂ© pour la premiĂšre fois au public sur le territoire de lâUE. Une premiĂšre divulgation au public Ă lâextĂ©rieur des frontiĂšres de lâUE peut toutefois ĂȘtre retenue comme obstacle Ă lâexigence de nouveautĂ© du dessin ou modĂšle. Cette dĂ©cision de droit communautaire a des effets bien au delĂ de lâUE et se rĂ©vĂšle ainsi ĂȘtre dâune grande importance Ă©galement pour le praticien en Suisse.
Peter Schramm | 2009 Ausgabe 4
Lâ«American Law Institute» est trĂšs connu aux Etats-Unis et dans le monde comme lâinstitution qui prĂ©pare et publie le «Restatement of the Law» et co-prĂ©pare la plupart des «Uniform Laws», comme le «Uniform Commercial Code». Lâ«American Law Institute» vient de publier un ensemble de «Principes» applicables aux causes internationales de propriĂ©tĂ© intellectuelle. Les 36 articles des «Principes» rĂ©gissent les trois aspects principaux du droit international privĂ©, soit la compĂ©tence des tribunaux et le droit applicable, ainsi que la reconnaissance et lâexĂ©cution des jugements Ă©trangers. Le juriste suisse reconnaĂźtra la structure gĂ©nĂ©rale de la LDIP et de nombreuses solutions de notre droit, par exemple pour la compĂ©tence des tribunaux du lieu du rĂ©sultat des infractions (art. 109 al. 2 LDIP) et le droit applicable aux contrats de licence (art. 122 LDIP). De plus, la doctrine et la jurisprudence suisses ont Ă©tĂ© citĂ©es dans une proportion qui tĂ©moigne du prestige de notre Tribunal fĂ©dĂ©ral et dâauteurs comme A. F. Schnitzer et A. Troller.
Les «Principes» commencent dâĂȘtre citĂ©s par les tribunaux amĂ©ricains pour rĂ©soudre les conflits de compĂ©tence, en admettant par exemple lâĂ©lection de for conduisant Ă permettre Ă des tribunaux des Etats-Unis de connaĂźtre de causes mettant en jeu la validitĂ© de brevets Ă©trangers. Il est ainsi devenu essentiel de connaĂźtre ces «Principes» afin de rĂ©soudre les questions dĂ©licates que suscitent les causes internationales de propriĂ©tĂ© intellectuelle.
Das «American Law Intitute» ist eine in den Vereinigten Staaten und in der Welt bekannte Institution, welche das «Restatement» des Rechts vorbereitet und veröffentlicht sowie die Mehrzahl der «Uniform Laws» mitentwirft, wie beispielsweise den «Uniform Commercial Code». Das «American Law Instiute» hat kĂŒrzlich eine Sammlung von GrundsĂ€tzen veröffentlicht, die auf internationale ImmaterialgĂŒterrechtsfĂ€lle anwendbar sind. Die 36 Artikel dieser GrundsĂ€tze betreffen die drei Hauptaspekte des internationalen Privatrechts, nĂ€mlich die ZustĂ€ndigkeit der Gerichte, das anwendbare Recht und die Anerkennung und Vollstreckung auslĂ€ndischer Urteile. Der Schweizer Jurist wird die allgemeine Struktur des IPRG und zahlreiche Lösungen unseres Rechts wiedererkennen, beispielsweise die ZustĂ€ndigkeit der Gerichte am Deliktsort (Art. 109 Abs. 2 IPRG) und die Bestimmungen ĂŒber das auf LizenzvertrĂ€ge anwendbare Recht (Art. 122 IPRG). Ausserdem sind die Schweizer Lehre und Rechtsprechung in einem Ausmass zitiert worden, welches vom Ansehen unseres Bundesgerichts und von Autoren wie A. F. Schnitzer und A. Troller zeugt.
Zunehmend werden die GrundsĂ€tze von amerikanischen Gerichten beigezogen, um ZustĂ€ndigkeitskonflikte zu lösen. Sie lassen zum Beispiel eine Wahl des Forums zu, welche es den Gerichten der Vereinigten Staaten ermöglicht, die RechtsbestĂ€ndigkeit auslĂ€ndischer Patente zu ĂŒberprĂŒfen. Es ist deshalb entscheidend, diese GrundsĂ€tze zu kennen, bevor die heiklen Fragen beantwortet werden, welche internationale VerhĂ€ltnisse mit Bezug auf ImmaterialgĂŒterrechte hervorrufen können.
François Dessemontet | 2009 Ausgabe 4
Im europĂ€ischen Urheberrecht geht es Schlag auf Schlag. Noch ist es nicht allzu lange her, seit die Richtlinien zum Urheberrecht in der Informationsgesellschaft («Info-RL») und zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums unter Dach und Fach gebracht worden sind. Nun hat die EuropĂ€ische Kommission im Juli 2008 in einer Pressemitteilung bereits zwei weitere Initiativen bekannt gegeben, die fĂŒr das Urheberrecht und ausgewĂ€hlte verwandte Schutzrechte die Weichen fĂŒr die Zukunft stellen sollen. Einerseits handelt es sich um ein GrĂŒnbuch zum Thema der Urheberrechte in der wissensbasierten Gesellschaft («GrĂŒnbuch»), mit dem eine Diskussion ĂŒber die allfĂ€llige Ausweitung bestimmter urheberrechtlicher Schranken im Interesse eines ungehinderten digitalen Wissensflusses im Binnenmarkt angestossen werden soll. Andererseits geht es um einen konkreten Vorschlag zur Ănderung der Richtlinie 2006/116/EG ĂŒber die Schutzdauer des Urheberrechts und bestimmter verwandter Schutzrechte («Schutzdauer-RL»), der im Wesentlichen eine VerlĂ€ngerung der Schutzdauer der verwandten Schutzrechte von ausĂŒbenden KĂŒnstlern und TontrĂ€gerherstellern vorsieht («RL-Vorschlag»). Der vorliegende Beitrag berichtet ĂŒber die wichtigsten Aspekte dieser beiden Initiativen.
Le droit dâauteur europĂ©en est en Ă©volution constante. RĂ©cemment encore les directives sur lâharmonisation de certains aspects du droit dâauteur dans la sociĂ©tĂ© dâinformation («Directive InfoSoc») et celles relatives au respect des droits de la propriĂ©tĂ© intellectuelle ont Ă©tĂ© mises sous toit. Actuellement, la Commission europĂ©enne a annoncĂ© dans un communiquĂ© de presse en juillet 2008 le lancement de deux initiatives qui doivent assurer lâavenir du droit dâauteur et de certains droits voisins. Il sâagit dâune part dâun livre vert sur le droit dâauteur dans la sociĂ©tĂ© de la connaissance («livre vert») lequel doit susciter un dĂ©bat sur lâĂ©ventuel Ă©largissement de certaines restrictions en matiĂšre de droit dâauteur afin de garantir la libre circulation des connaissances sous forme numĂ©rique dans le marchĂ© intĂ©rieur. Il sâagit dâautre part dâune proposition concrĂšte de modification de la Directive 2006/116/CE relative Ă la durĂ©e de protection du droit dâauteur et de certains droits voisins qui prĂ©voit en particulier la prolongation de la durĂ©e de protection des droits voisins des artistes interprĂštes ou exĂ©cutants et des producteurs de phonogrammes. Lâarticle qui suit donne un aperçu des aspects essentiels de ces deux initiatives.
Cyrill P. Rigamonti | 2009 Ausgabe 3
Der EuGH hat sich in seinem Urteil vom 16. September 2008 in den Rs. C-468/06 bis 478/06 â GSK AEVE zum Parallelhandel mit Arzneimitteln positioniert. Das Urteil lĂ€sst eine Tendenz erkennen, den Arzneimittelherstellern entgegen zu kommen: Diesen muss erlaubt sein, so der EuGH, ihre berechtigten geschĂ€ftlichen Interessen zu schĂŒtzen, auch wenn sie marktbeherrschend sind. Im konkreten Fall hat der EuGH entschieden, dass Bestellungen von Pharma-GrosshĂ€ndlern nur dann ausgefĂŒhrt werden mĂŒssen, wenn sie «normal» sind. Eine Lieferverweigerung bei Bestellungen fĂŒr den Parallelexport ist demnach möglicherweise gerechtfertigt. Der Entscheid beleuchtet zum einen den Umgang des EuGH mit Art. 82 EG und lĂ€sst hier eine Aufweichung von Per-se-Verboten erkennen. Zum anderen berĂŒhrt der Entscheid die Frage, welche Rolle das Kartellrecht im Pharma-Sektor und in anderen staatlich regulierten Bereichen spielen kann.
La CJCE a pris position au sujet du commerce parallĂšle de produits pharmaceutiques dans son arrĂȘt du 16 septembre 2008 dans les affaires C-468/06 Ă 478/06-GSK AEVE. On peut y dĂ©celer une tendance Ă faire des concessions aux fabricants de produits pharmaceutiques: de lâavis de la CJCE, on doit leur permettre de protĂ©ger leurs intĂ©rĂȘts Ă©conomiques lĂ©gitimes, mĂȘme sâils dominent le marchĂ©. Dans le cas concret, la CJCE a dĂ©cidĂ© que les commandes de grossistes en produits pharmaceutiques ne devaient ĂȘtre honorĂ©es que lorsquâelles sont «normales». DĂšs lors, un refus de livraison pour des commandes destinĂ©es Ă lâexportation parallĂšle peut ĂȘtre justifiĂ©. La dĂ©cision montre dâune part la maniĂšre dont la CJCE applique lâart. 82 CE et laisse apparaĂźtre ici une certaine flexibilitĂ© par rapport aux interdictions per se. Dâautre part, lâarrĂȘt traite de la question de savoir quel rĂŽle le droit des cartels peut jouer dans le domaine pharmaceutique et dans dâautres domaines rĂ©glĂ©s par lâĂ©tat.
Rupprecht Podszun | 2009 Ausgabe 3
Das Urteil des EuGH befasst sich mit der Pflicht zur Offenlegung von Verbindungsdaten durch Internet-Service-Provider im Rahmen eines zivilrechtlichen Verfahrens. Gegenstand des Ausgangsverfahrens bildete das Verhalten einer Gesellschaft, die ihren Kunden InternetzugĂ€nge gewĂ€hrte, sich im Rahmen eines Zivilverfahrens aber weigerte, Namen und Adressen von Personen anzugeben, von welchen die Gesuchstellerin die IP-Adresse sowie Tag und Zeit der Internet-Verbindungen kannte. Auf diese Angaben war die Gesuchstellerin angewiesen, um die fraglichen Personen fĂŒr vermutete Urheberrechtsverletzungen zivilrechtlich in Anspruch zu nehmen.
Auf Vorlagefrage des Handelsgerichts Madrid hatte der EuGH zu beurteilen, ob das Gemeinschaftsrecht den Mitgliedstaaten gebietet, fĂŒr einen effektiven Schutz des Urheberrechts die Pflicht zur Mitteilung personenbezogener Daten im Rahmen eines zivilrechtlichen Verfahrens vorzusehen oder nicht. Vor dem Hintergrund der Datenschutz-Richtlinien und der Charta der Grundrechte der EuropĂ€ischen Union hat der EuGH eine solche gemeinschaftsrechtliche Pflicht verneint. Zugleich wurde festgehalten, dass es den Mitgliedstaaten frei steht, eine solche Pflicht im nationalen Recht vorzusehen. UnabhĂ€ngig vom Bestehen einer entsprechenden nationalen Rechtsgrundlage sind die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung des Gemeinschaftsrechts aber jedenfalls zu einer Auslegung der Richtlinien verpflichtet, die ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den verschiedenen Grundrechten der Gemeinschaft sicherstellt. Zu beachten waren in der vorliegenden Situation namentlich der Schutz der Eigentumsrechte am geistigen Eigentum, das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und der Schutz personenbezogener Daten und damit des Privatlebens.
Ce jugement de la CJCE traite de lâobligation de rĂ©vĂ©ler des donnĂ©es de connexion par un prestataire de service Internet dans le cadre dâune procĂ©dure civile. Lâobjet de la procĂ©dure initiale est le comportement dâun fournisseur dâaccĂšs au rĂ©seau Internet, mais qui a toutefois refusĂ© dâindiquer dans le cadre dâune procĂ©dure civile les noms et les adresses de personnes dont la requĂ©rante connaissait lâadresse IP ainsi que les dates et la durĂ©e de leurs connexions Internet. La requĂ©rante dĂ©pendait de ces indications pour intenter une procĂ©dure civile Ă lâencontre de ces personnes pour des violations supposĂ©es de droits dâauteurs.
Sur la demande de dĂ©cision prĂ©judicielle introduite par le tribunal de commerce de Madrid, la CJCE devait juger de la question de savoir si le droit communautaire impose aux Ătats membres, pour une protection effective du droit dâauteur, lâobligation de communiquer des donnĂ©es Ă caractĂšre personnel dans le cadre dâune procĂ©dure civile. La CJCE a niĂ© lâexistence dâune telle obligation au regard des directives relatives Ă la protection des donnĂ©es et de la Charte des droits fondamentaux de lâUnion europĂ©enne. Il a cependant Ă©tĂ© jugĂ© quâil est loisible aux Ătats membres de prĂ©voir une telle obligation dans leur droit national. Toutefois, indĂ©pendamment de lâexistence dâune telle base lĂ©gale dans leur droit national, les Ătats membres sont dans tous les cas obligĂ©s, lors de la transposition du droit communautaire, dâinterprĂ©ter les directives de telle sorte quâun Ă©quilibre appropriĂ© soit garanti entre les divers droits fondamentaux. Ce cas dâespĂšce mettait en cause la protection de la propriĂ©tĂ© intellectuelle, le droit Ă une protection juridique efficace, la protection des donnĂ©es personnelles et donc celle de la vie privĂ©e.
Florent Thouvenin | 2009 Ausgabe 2
Seite 21 von 22 | 435 BeitrÀge