B
Berichte / Rapports


Gabriela Fettes / Lea Pessina | sic! 2015 Ausgabe 5



Das von Jacques de Werra herausgegebene Handbuch bietet auf 500 Seiten mit 19 voneinander unabhĂ€ngigen BeitrĂ€gen in englischer Sprache, verfasst von 21 Autoren aus Westeuropa, den USA sowie China, Indien und Japan, einen reichhaltigen, ĂŒberaus bunten Strauss an Fakten und Reflexionen zu den verschiedenen Lizenzvertragsarten und zum Lizenzvertragsrecht ĂŒberhaupt, wobei der Fokus abgesehen von den erwĂ€hnten asiatischen LĂ€ndern auf Europa und die USA gerichtet ist. Die sich aus den BeitrĂ€gen ergebende Vielfalt ist fĂŒr den wissenschaftlich motivierten Leser sehr reizvoll, zeigt aber auch, wie gross die bestehenden Differenzen der rechtlichen Regelungen nur schon innerhalb Westeuropas sind – trotz aller Beteuerungen der zustĂ€ndigen Organe, dass in der heutigen Wissensgesellschaft der rechtliche Rahmen die Verbreitung von Wissen nicht behindern dĂŒrfe, sondern erleichtern mĂŒsse. Die «föderalistische» Vielfalt erschwert bekanntlich IP-bezogene Transaktionen und erhöht die Transaktionskosten erheblich. Der mit dem Handbuch (mit-)verfolgte Zweck liegt denn auch erklĂ€rtermassen darin, wissenschaftlich aufbereitete Grundlagen fĂŒr eine internationale Harmonisierung des Lizenzvertragsrechts bereitzustellen. Diesen Zweck erreicht das Handbuch mit seinen durchwegs auf hohem Niveau angesiedelten BeitrĂ€gen von Akademikern und Praktikanten insgesamt ĂŒberzeugend. Verschiedene BeitrĂ€ge sind auch fĂŒr den Praktiker unmittelbar von Nutzen.

L’ouvrage publiĂ© par Jacques de Werra offre un bouquet riche et colorĂ© de donnĂ©es et de rĂ©flexions sur les diverses formes de contrats de licence, et de maniĂšre gĂ©nĂ©rale sur le droit des contrats de licence. ConstituĂ© de 19 contributions indĂ©pendantes les unes des autres et rĂ©digĂ©es en anglais par 21 auteurs d’Europe de l’Ouest, des USA, de Chine, d’Inde et du Japon, l’accent principal est mis sur l’Europe et les USA, Ă  l’exception des pays asiatiques susmentionnĂ©s. La diversitĂ© qui ressort des contributions sera trĂšs attractive pour le lecteur motivĂ© par des considĂ©rations scientifiques, mais elle dĂ©montre Ă©galement l’importance des diffĂ©rences entre les rĂ©glementations lĂ©gales, mĂȘme au sein de l’Europe occidentale et cela malgrĂ© les nombreuses dĂ©clarations des organes compĂ©tents selon lesquelles, dans la sociĂ©tĂ© du savoir dans laquelle nous vivons, le cadre juridique ne devrait pas empĂȘcher la transmission des connaissances, mais devrait au contraire la faciliter. C’est bien connu, la diversitĂ© «fĂ©dĂ©raliste» rend les transactions liĂ©es Ă  la propriĂ©tĂ© intellectuelle plus difficiles et en augmente sensiblement les coĂ»ts de transaction. Le but poursuivi par l’ouvrage vise ainsi explicitement Ă  Ă©tablir les bases scientifiques Ă  une harmonisation internationale du droit des licences. Ce livre atteint de façon convaincante le but fixĂ©, grĂące Ă  des contributions d’acadĂ©miciens et de praticiens qui sont toutes, sans exception, de haute facture. Plusieurs contributions sont par ailleurs d’une utilitĂ© directe pour les praticiens.

Werner Stieger | sic! 2015 Ausgabe 5



L’arrĂȘt traite de la portĂ©e de l’article 10 CEDH en relation avec l’infraction pĂ©nale de publication de dĂ©bats officiels secrets (art. 293 CP) et les dispositions protĂ©geant le secret de l’enquĂȘte dans le canton de Vaud (art. 166 et 184 ss aCPP-VD). La Cour admet, dans son principe, le but lĂ©gitime que constitue la prĂ©vention de la divulgation d’informations confidentielles, mais elle limite toutefois assez fortement le champ d’application des dispositions protĂ©geant le secret en exigeant, en rĂ©alitĂ©, une pesĂ©e des intĂ©rĂȘts in concreto. Elle conclut ainsi, dans le cas d’espĂšce, Ă  une violation de l’article 10 de la Convention.

Die Entscheidung diskutiert den Anwendungsbereich von Artikel 10 EMRK im VerhĂ€ltnis zum strafrechtlichen Tatbestand der Veröffentlichung amtlicher geheimer Verhandlungen (Art. 293 StGB) und den Bestimmungen zum Schutz der Vertraulichkeit des Untersuchungsverfahrens im Kanton Waadt (Art. 166 und 184 ff. aCAPP VD). Das Gericht anerkennt grundsĂ€tzlich das legitime Ziel, die Verbreitung vertraulicher Informationen zu verhindern, aber es schrĂ€nkt den Anwendungsbereich der Bestimmungen zum Geheimnisschutz stark ein und fordert eine InteressenabwĂ€gung unter BerĂŒcksichtigung der konkreten UmstĂ€nde. Es kommt zum Schluss, dass im vorliegenden Fall eine Verletzung von Artikel 10 der Konvention vorliegt.

Nicolas Capt | sic! 2015 Ausgabe 5



vom 6. November 1925 ĂŒber die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle, revidiert in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. November 1960 (ergĂ€nzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco [1961], die ErgĂ€nzungsvereinbarung von Stockholm [1967] und das Protokoll von Genf [1975] und geĂ€ndert [1979]) und in Genf am 2. Juli 1999

sic! 2015 Ausgabe 5



Le 30 avril 2014 s’est tenu, Ă  GenĂšve, le sĂ©minaire annuel organisĂ© conjointement par la License Executive Society Switzerland (LES-CH) et l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (IPI) sur la thĂ©matique des «DĂ©veloppements rĂ©cents en droit des marques».

Olivier Veluz | sic! 2015 Ausgabe 5



Am 31. Oktober 2014 fand in Olten das von den PatentanwaltsverbĂ€nden VIPS und VESPA gemeinsam organisierte Herbstseminar zum Thema «Was gehört zum Stand der Technik?» statt. Der Hauptfokus galt dabei der jĂŒngeren Rechtsprechung des EuropĂ€ischen Patentamts und der Novellierung des US-amerikanischen Patentgesetzes.

Gabriela Fettes / Lea Pessina | sic! 2015 Ausgabe 5





Ressources essentielles de l’Internet, les noms de domaine font l’objet de nouvelles rĂšgles dans l’ordonnance du Conseil fĂ©dĂ©ral sur les domaines Internet (ODI). Cette ordonnance vise principalement Ă  fixer le rĂ©gime des domaines «.ch» et «.swiss» dont la gestion incombe Ă  la ConfĂ©dĂ©ration, en prĂ©voyant notamment les conditions mises Ă  l’attribution de noms de domaine. Elle rĂ©organise en outre le marchĂ© suisse en imposant une sĂ©paration claire des deux fonctions fondamentales qui structurent la gestion des noms de domaine, Ă  savoir celles de registre et de registraire. L’ODI prĂ©cise par ailleurs les contours du droit d’utiliser les ressources publiques que constituent les noms de domaine.

Als bedeutende Ressourcen des Internets bilden Domainnamen Gegenstand der neuen Bestimmungen der Verordnung des Bundesrats ĂŒber Internet-Domains (VID). Diese Verordnung zielt auf die Regelung der beiden Domainnamen «.ch» und «.swiss» ab, deren Verwaltung der Eidgenossenschaft zukommt, indem sie insbesondere die Bedingungen der Zuteilung von Domainnamen regelt. Sie reorganisiert den Schweizer Markt auch mittels EinfĂŒhrung einer klaren Trennung der beiden Grundfunktionen der Verwaltung von Domainnamen, nĂ€mlich der Registerbetreiberin und der Registrare. Die VID prĂ€zisiert auch die rechtlichen Rahmenbedingungen fĂŒr die Verwendung öffentlicher Ressourcen, die Domainnamen darstellen.

Stéphane Bondallaz | sic! 2015 Ausgabe 4



FĂŒr nĂ€here Informationen betreffend die vom Eidgenössischen Institut fĂŒr Geistiges Eigentum anerkannten Sammelstellen (Art. 45c Abs. 3 PatV), siehe die Webseite des Instituts: www.ige.ch/D/jurinfo/j10005.shtm

sic! 2015 Ausgabe 4







Im Urteil «Tripp Trapp» befasst sich der EuGH mit den formbezogenen SchutzausschlussgrĂŒnden fĂŒr gattungstypische und Ă€sthetisch ansprechende Warenformen, die bislang im markenrechtlichen Spektrum auf EU-Ebene nur eine untergeordnete Rolle gespielt haben bzw. teilweise sogar fĂŒr nicht anwendbar gehalten werden. Das Urteil bleibt jedoch im Vagen und lĂ€sst klare AuslegungsgrundsĂ€tze vermissen.

Dans l’arrĂȘt «Tripp Trapp», la CJUE examine les motifs d’exclusion de la protection liĂ©s Ă  la nature des formes pour les produits, dont les formes sont typiquement gĂ©nĂ©riques et esthĂ©tiquement plaisantes et qui n’ont jouĂ© jusqu’à maintenant qu’un rĂŽle secondaire en droit europĂ©en des marques ou dont l’application a parfois mĂȘme Ă©tĂ© exclue. L’arrĂȘt reste cependant vague sur le fond de la question et ne dĂ©gage aucun principe clair d’interprĂ©tation.

Peter Schramm | sic! 2015 Ausgabe 3



Im nachfolgenden Aufsatz werden erste Erfahrungen mit der neuen EU-Gruppenfreistellungsverordnung fĂŒr Technologietransfervereinbarungen und den dazugehörigen Leitlinien dargestellt. Nach Auffassung des Verfassers verstĂ€rken die geĂ€nderten Bestimmungen den Eindruck, dass die Praxis der EuropĂ€ischen Kommission von einer gewissen Skepsis gegenĂŒber der vermeintlichen Übermacht von Rechteinhabern getrieben ist. Die neue Verordnung, die von grosser praktischer Relevanz auch fĂŒr schweizerische Lizenzgeber und -nehmer ist, fĂŒhrt unter anderem dazu, dass die in zahlreichen VertrĂ€gen enthaltenen Regelungen ĂŒber RĂŒcklizenzen an Verbesserungen neu ĂŒberprĂŒft werden mĂŒssen. Klauseln, die zwischen abtrennbaren und nicht abtrennbaren Verbesserungen unterscheiden, sind nicht mehr mit der Gruppenfreistellung vereinbar und gegebenenfalls anzupassen. Mustertexte, die noch auf dieser Unterscheidung beruhen, sind Makulatur geworden.

L’article qui suit expose les premiĂšres expĂ©riences en relation avec le nouveau rĂšglement europĂ©en d’exemption par catĂ©gories relatif aux accords de transferts de technologie ainsi qu’avec les lignes directrices y relatives. Selon l’auteur, les nouvelles dispositions renforcent l’impression que la pratique de la Commission europĂ©enne est marquĂ©e par un certain scepticisme envers une suprĂ©matie prĂ©sumĂ©e des titulaires de droits. Le nouveau rĂšglement, qui a Ă©galement une importance pratique majeure pour les concĂ©dants et les concessionnaires suisses, a notamment comme effet que des dispositions de rĂ©trocessions d’amĂ©liorations contenues dans une multitude de contrats doivent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©es. Des clauses qui diffĂ©rencient entre des amĂ©liorations sĂ©parables et insĂ©parables ne sont plus conciliables avec le nouveau rĂšglement d’exemption et devront ĂȘtre adaptĂ©es le cas Ă©chĂ©ant. Les textes modĂšles contenant encore une telle diffĂ©renciation sont devenus lettre morte.

Simon Hirsbrunner | sic! 2015 Ausgabe 3





Das Institut fĂŒr gewerblichen Rechtsschutz (INGRES) veranstaltete zusammen mit dem Schweizer Verband der Richter in Handelssachen die diesjĂ€hrige Tagung ĂŒber prozessrechtliche Themen des ImmaterialgĂŒterrechts. Die Tagung fand im Kursaal in Bern statt und stand unter dem Titel «Schnittstellen zwischen Zivil- und Verwaltungsverfahren». Als Tagungsleiter fungierte Herr Dr. Michael Ritscher, LLM, verantwortlich fĂŒr die Organisation zeigte sich Herr Dr. Christoph Gasser, LLM.

Stephanie Volz | sic! 2015 Ausgabe 3



Agnieszka Taberska | sic! 2015 Ausgabe 2



UWG 3 I b, e; SLK-GS 3.3, 1.1.2. Die Werbung mit Testergebnissen darf nicht irrefĂŒhrend oder tĂ€uschend sein. Ob dies vorliegt, beurteilt sich nach dem VerstĂ€ndnis der angesprochenen, durchschnittlich verstĂ€ndigen, aufgeklĂ€rten und informierten Durchschnittsadressaten (E. 4). UWG 3 I b, e; SLK-GS 3.3, 1.1.2. Diesem Durchschnittsadressaten ist klar, dass die MarktverhĂ€ltnisse in Deutschland nicht identisch sein mĂŒssen mit denjenigen in der Schweiz. Insofern ist das Werben mit auslĂ€ndischen Testergebnissen nicht per se unzulĂ€ssig, soweit genĂŒgend klar ersichtlich ist, dass es sich um ein auslĂ€ndisches Testergebnis handelt (hier: «Testsieger in Deutschland») und nicht nachweisbar ist, dass dieses auslĂ€ndische Testergebnis in gravierender Weise von den schweizerischen VerhĂ€ltnissen abweicht oder das auslĂ€ndische Testverfahren den Anforderungen der Testrichtlinie der Lauterkeitskommission nicht zu genĂŒgen vermag (E. 5). UWG 3 I b, e; SLK-GS 3.3, 1.1.2. FĂŒr den Durchschnittsadressaten ist zudem klar, dass es bei einem Wettbewerb durchaus mehr als einen Sieger geben kann. Solche gemeinsamen Gewinner werden je als Sieger bezeichnet (E. 7). LCD 3 I b, e; RĂšgles CSL 3.3, 1.1.2. La publicitĂ© basĂ©e sur des rĂ©sultats de tests ne doit pas induire en erreur ou ĂȘtre trompeuse. Ceci est Ă©valuĂ© en fonction de la comprĂ©hension du public visĂ©, soit la comprĂ©hension moyenne, Ă©clairĂ©e et informĂ©e du destinataire moyen (consid. 4). LCD 3 I b, e; RĂšgles CSL 3.3, 1.1.2. Il est clair pour le destinataire moyen que les conditions du marchĂ© allemand n’ont pas Ă  ĂȘtre identiques Ă  celles du marchĂ© suisse. A cet Ă©gard, la publicitĂ© se rĂ©fĂ©rant aux rĂ©sultats d’un test Ă©tranger n’est pas en soi inadmissible, pour autant (i) qu’il ressorte clairement que le test a Ă©tĂ© effectuĂ© Ă  l’étranger (en l’espĂšce: meilleur produit de sa catĂ©gorie en Allemagne [«Testsieger in Deutschland»]) et (ii) qu’il ne soit pas dĂ©montrĂ© que le rĂ©sultat du test effectuĂ© Ă  l’étranger diverge notablement des conditions suisses ou que la procĂ©dure du test Ă©tranger ne satisfait pas aux exigences des lignes directrices de la Commission suisse pour la loyautĂ© (consid. 5). LCD 3 I b, e; RĂšgles CSL 3.3, 1.1.2. Pour les destinataires moyens, il est clair qu’il peut exister plusieurs gagnants Ă  un concours. De tels gagnants collectifs peuvent ainsi chacun ĂȘtre dĂ©signĂ© comme gagnant (consid. 7).

Mischa Senn | sic! 2015 Ausgabe 2





Die Grosse Beschwerdekammer des EuropĂ€ischen Patentamts hat im April 2014 entschieden, dass die Besorgnis der Befangenheit gegenĂŒber ihrem Vorsitzenden aus institutionellen GrĂŒnden heraus gerechtfertigt sei. Dieser Entscheid könnte fĂŒr die Organisationsstruktur des EuropĂ€ischen Patentamts weitreichende Konsequenzen haben. Zugleich scheint es denkbar, dass ihm eine (faktische) Signalwirkung fĂŒr weitere Verfahren mit Ă€hnlicher Stossrichtung zukommen könnte.

Au mois d’avril 2014, la grande chambre de recours de l’Office europĂ©en des brevets a dĂ©cidĂ© que des soupçons de partialitĂ© Ă  l’encontre de son PrĂ©sident Ă©taient justifiĂ©s pour des raisons institutionnelles. Cette dĂ©cision pourrait avoir des consĂ©quences importantes pour la structure organisationnelle de l’Office europĂ©en des brevets. En mĂȘme temps, il paraĂźt envisageable que cette dĂ©cision lui serve (de fait) de signal Ă  de futures procĂ©dures qui iraient dans la mĂȘme direction.

Sarah Henneberger-Sudjana | sic! 2015 Ausgabe 2



Seite 26 von 37  |  727 BeitrĂ€ge