A
AufsÀtze / Articles

Im Prozess ĂŒber vorsorgliche Massnahmen ist die Verteilung der Glaubhaftmachungslast von zentraler Bedeutung. Bei gewerblichen Schutzrechten stellt sich die Frage, ob an die Glaubhaftmachung der Nichtigkeit höhere Anforderungen als an die Verletzung zu stellen sind. In der immaterialgĂŒterrechtlichen Spezialliteratur wird diese Frage mit unterschiedlicher BegrĂŒndung seit Jahrzehnten bejaht. Diese Auffassung beruht auf rechtlich nicht haltbaren Annahmen und steht in klarem Widerspruch zur Rechtsprechung des Bundesgerichts. Mit dem Inkrafttreten der neuen Schweizer ZPO ist der Zeitpunkt gekommen, um diese Auffassung kritisch zu hinterfragen.

Dans une procĂ©dure de mesures provisionnelles, la rĂ©partition du fardeau de la preuve de la vraisemblance est d’une importance capitale. Dans le domaine de la propriĂ©tĂ© intellectuelle se pose la question de savoir si les exigences en matiĂšre de vraisemblance de la nullitĂ© doivent ĂȘtre plus Ă©levĂ©es que celles concernant la violation des droits. Depuis plusieurs dĂ©cennies, la doctrine y rĂ©pond par l’affirmative, pour diffĂ©rentes raisons. Cette position n’est juridiquement pas soutenable et contredit clairement la jurisprudence du Tribunal fĂ©dĂ©ral. L’entrĂ©e en vigueur du CPC donne l’occasion de jeter un regard critique sur cette opinion.

Christoph Willi | 2011 Ausgabe 4



Die Thematik der Patenttrolle wird seit einiger Zeit kontrovers diskutiert. Der nachfolgende Beitrag gibt einen kritischen Überblick bezĂŒglich der Massnahmen gegen Patenttrolle im schweizerischen Recht. Er behandelt insbesondere die Anwendung von patentrechtlichen und kartellrechtlichen Zwangslizenzen, bezieht aber auch das Rechtsmissbrauchsverbot und die Idee einer VerhĂ€ltnismĂ€ssigkeitsprĂŒfung fĂŒr den patentrechtlichen Unterlassungsanspruch in die Untersuchung mit ein. Die Analyse zeigt einige Schwachstellen und offene Fragen im rechtlichen Instrumentarium de lege lata auf und möchte die Diskussion um die Weiterentwicklung von Lösungskonzepten in Bezug auf Patenttrolle, insbesondere ĂŒber das Rechtsmissbrauchsverbot und eine VerhĂ€ltnismĂ€ssigkeitsprĂŒfung, fördern.

Depuis un certain temps, la question des «patent trolls» est controversĂ©e. La prĂ©sente contribution donne un aperçu critique des mesures prises Ă  l’encontre des «patent trolls» en droit suisse. Elle traite notamment de l’application des licences obligatoires, mais tient compte Ă©galement de l’interdiction de l’abus de droit et de l’idĂ©e d’un examen de la proportionnalitĂ© pour les actions en abstention et cessation du trouble en droit des brevets. L’analyse met le doigt sur quelques points faibles et des questions laissĂ©es ouvertes par les instruments juridiques de lege lata et souhaite favoriser la discussion sur le dĂ©veloppement de solutions en relation avec les «patent trolls», notamment l’interdiction de l’abus de droit et un test de proportionnalitĂ©.

Max Wallot | 2011 Ausgabe 3



Seit der Kartellgesetzrevision im Jahre 2003 hat das Whistleblowing in der Schweiz auch im Kartellrecht an Bedeutung gewonnen. Die neue Bonusregelung spielt in dieser neuen Dynamik eine wichtige Rolle. Nach einer begrifflichen KlĂ€rung der in der Strafverfolgung eingesetzten verdeckten Ermittler wird die Stellung der Whistleblower im schweizerischen Recht und insbesondere im Kartellverfahren beleuchtet. Der vorliegende Beitrag zeigt zudem auf, dass das Kartellverwaltungsrecht die in der schweizerischen Strafprozessordnung enthaltenen strafrechtlichen Lösungen zur verdeckten Ermittlung zum jetzigen Zeitpunkt nicht unverĂ€ndert ĂŒbernehmen kann, selbst wenn sich die Rolle des Selbstanzeigers in gewissen FĂ€llen an die TĂ€tigkeit des verdeckten Ermittlers annĂ€hert.

Le Whistleblowing a gagnĂ© de l’importance en Suisse, et ce Ă©galement en droit des cartels, depuis la rĂ©vision de la loi en 2003. Le programme de clĂ©mence joue un rĂŽle important dans cette nouvelle dynamique. AprĂšs avoir prĂ©sentĂ© la notion d’investigateur secret dans le domaine des poursuites pĂ©nales, on discutera de la position du Whistleblower en droit suisse et notamment en droit des cartels. La prĂ©sente contribution dĂ©montre en outre que la procĂ©dure administrative affĂ©rente au droit des cartels ne peut actuellement pas reprendre telles quelles les solutions prĂ©vues par le Code de la procĂ©dure pĂ©nale suisse en matiĂšre d’investigation secrĂšte, mĂȘme si le rĂŽle de l’autodĂ©nonciateur se rapproche dans certains cas de l’activitĂ© de l’investigateur secret.

Olivier Schaller / Stefan Keller | 2011 Ausgabe 2



Das Bundesgericht hatte in seiner Rechtsprechung zur markenrechtlichen SchutzfĂ€higkeit von Herkunftsangaben unter dem Gesichtspunkt der IrrefĂŒhrungsgefahr bis ins Jahr 1979 regelmĂ€ssig darauf verwiesen, dass eine geografische Angabe nach der Lebenserfahrung beim KĂ€ufer der damit bezeichneten Ware im Allgemeinen die Vorstellung weckt, sie stamme aus dem Land, auf das die Angabe hinweist. Nachdem in den seither bis zum Jahr 2008 ergangenen Urteilen dieser Erfahrungssatz nicht mehr ausdrĂŒcklich erwĂ€hnt worden ist, wurde er in leicht abgewandelter Form vom Bundesgericht im Jahr 2009 wieder ausdrĂŒcklich angefĂŒhrt – und zwar in allen vier zu Herkunftsangaben gefĂ€llten Entscheiden. Der vorliegende Beitrag nimmt dies zum Anlass, die Rechtsprechung des Bundesgerichts zu Art. 2 lit. c i.V.m. Art. 47 ff. MSchG darzustellen und kritisch zu wĂŒrdigen. Besonderes Augenmerk wird dabei auf das methodische Vorgehen des Bundesgerichts gerichtet und es wird insbesondere gezeigt werden, dass der erwĂ€hnte Erfahrungssatz auch all jenen Urteilen der letzten Jahrzehnte zugrunde gelegen hat, in denen er vorĂŒbergehend nicht mehr ausdrĂŒcklich erwĂ€hnt worden ist.

Dans sa jurisprudence relative Ă  l’enregistrement de marques comportant une indication de provenance, le Tribunal fĂ©dĂ©ral a rĂ©guliĂšrement soulignĂ©, jusqu’en 1979, qu’une indication de provenance suscite chez le consommateur, selon l’expĂ©rience gĂ©nĂ©rale, l’attente que le produit ainsi dĂ©signĂ© provient du pays auquel elle renvoie. Par la suite et jusqu’en 2008, le Tribunal fĂ©dĂ©ral n’a plus basĂ© expressĂ©ment ses dĂ©cisions sur ce postulat. En 2009 toutefois, le Tribunal fĂ©dĂ©ral l’a rappelĂ© Ă  nouveau – sous une forme lĂ©gĂšrement modifiĂ©e – et ce dans chacune de ses quatre dĂ©cisions relatives aux indications de provenance gĂ©ographique. La prĂ©sente contribution vise Ă  exposer la jurisprudence du Tribunal fĂ©dĂ©ral relative aux art. 2 let. c en relation avec les art. 47 ss LPM et Ă  en faire une analyse critique. Une attention particuliĂšre est accordĂ©e Ă  la mĂ©thode suivie par le Tribunal fĂ©dĂ©ral et il est dĂ©montrĂ© que les dĂ©cisions des derniĂšres dĂ©cennies reposent toujours sur le mĂȘme postulat, mĂȘme lorsque, temporairement, il n’était plus mentionnĂ© expressĂ©ment.

Franziska Gloor Guggisberg | 2011 Ausgabe 1



In jĂŒngster Zeit sind wichtige Entscheide der Schweizerischen Wettbewerbskommission (WEKO) zu vertikalen Abreden publiziert worden («SĂ©cateurs et cisailles», «Hors Liste» und «Gaba/Elmex»). Am 1. August 2010 trat zudem die neue Vertikalbekanntmachung der (WEKO) in Kraft. Der nachfolgende Beitrag wirft einen kritischen Blick auf diese neuesten Entwicklungen und berĂŒcksichtigt dabei auch das europĂ€ische Recht.

La Commission de la concurrence (ComCo) a récemment rendu plusieurs décisions importantes concernant les accords verticaux: «Sécateurs et cisailles», «Hors Liste» et «Gaba/Elmex». La nouvelle communication sur les accords verticaux de la ComCo est entrée en vigueur le 1er août 2010. Cet article jette un regard critique sur ces développements récents tout en tenant compte du droit européen.

Gion Giger | 2010 Ausgabe 12



Mit der anstehenden Revision des Kartellrechts geht die in der Schweiz traditionell heftig ausgetragene Diskussion um die kartellrechtliche Behandlung vertikaler Abreden in eine neue Runde. Die Entstehungsgeschichte der RevisionsvorschlĂ€ge nĂ€hrt die BefĂŒrchtung, die Bedingungen des zu regelnden Gegenstandes – des Wettbewerbs selbst – gerieten zunehmend in Vergessenheit. Vor diesem Hintergrund geht der Beitrag den Besonderheiten des volkswirtschaftlichen Marktes «Schweiz» auf den Grund und setzt sich mit systemischen Unterschieden insbesondere zum EuropĂ€ischen Kartellrecht auseinander. Die Erkenntnisse dieser Analyse bilden – anders als noch die Resultate der Evaluationsgruppe Kartellrecht – eine belastbare Grundlage, um die RevisionsvorschlĂ€ge zu bewerten und einen eigenen Vorschlag zur Modifikation der Regelung ĂŒber Vertikalabreden zu prĂ€sentieren.

Avec la rĂ©vision de la loi sur les cartels en cours, la discussion du traitement des accords verticaux (toujours vive en droit suisse des cartels) connaĂźt un nouveau round. La genĂšse des propositions de rĂ©vision alimente la crainte que les conditions de l’objet Ă  rĂ©gler – la concurrence en soi – n’en viennent Ă  tomber dans l’oubli. Dans ce contexte, l’article analyse les particularitĂ©s du marchĂ© suisse et Ă©tudie les diffĂ©rences de systĂšme en particulier par rapport au droit europĂ©en de la concurrence. Les rĂ©sultats de cette analyse constituent – contrairement aux rĂ©sultats du Groupe d’évaluation de la loi sur les cartels – des bases rĂ©sistantes pour Ă©valuer les projets de rĂ©vision et pour prĂ©senter une nouvelle proposition de modification des dispositions relatives aux accords verticaux.

Reto M. Hilty / Alfred FrĂŒh | 2010 Ausgabe 12



Google ist mit seinem Werbeprofil Adwords derzeit sehr erfolgreich im Online-Werbemarkt, ein Umstand, welcher zu zahlreichen Diskussionen fĂŒhrte, ob Google diese Stellung missbrauche. Mehrere LĂ€nder fĂŒhrten Untersuchungen und Verfahren gegen den Internetriesen durch, soweit ersichtlich erging jedoch nur ein Urteil gegen Google. Auch die ExpansionstĂ€tigkeit wurde bis anhin von den untersuchenden Wettbewerbsbehörden nicht beanstandet. Grund dafĂŒr dĂŒrften die stetigen MarktverĂ€nderungen im Internetbereich sein, ebenso wie die zunehmende Verlagerung vom Electronic zum Mobile Commerce, bedingt durch die weit verbreiteten Smart Phones.

Google rencontre actuellement le succĂšs sur le marchĂ© de la publicitĂ© en ligne avec son profil publicitaire Adwords et suscite de nombreuses discussions sur la question de savoir si Google abuse de cette situation. Plusieurs pays ont menĂ© des enquĂȘtes ou des procĂ©dures contre le gĂ©ant de l’Internet. Toutefois, seul un jugement a Ă©tĂ© rendu contre Google. Son activitĂ© expansionniste n’a pas non plus Ă©tĂ© remise en cause par les autoritĂ©s de concurrence appelĂ©es Ă  enquĂȘter Ă  son sujet. Cela s’explique par le fait que le marchĂ© subit de constants changements dans le domaine de l’Internet et que le commerce Ă©lectronique s’installe de plus en plus dans le secteur de la tĂ©lĂ©phonie mobile grĂące aux Smart Phones, lesquels connaissent une large diffusion.

Rolf H. Weber / Stephanie Volz | 2010 Ausgabe 11



Der Beitrag behandelt einige praktisch bedeutsame Verfahrensfragen vor der Wettbewerbskommission und setzt sich mit der diesbezĂŒglichen Rechtsprechung auseinander. Nach einer verwaltungsverfahrensrechtlichen Auslegeordnung werden Umfang und Grenzen der Auskunftspflicht besprochen. Es folgt eine Diskussion ĂŒber GeschĂ€ftsgeheimnisse und deren SpannungsverhĂ€ltnis zum rechtlichen Gehör. Ausserdem wird die kartellgesetzliche Sonderbestimmung der Stellungnahme der Parteien zu einem Antrag fĂŒr eine VerfĂŒgung diskutiert. Mit einbezogen werden dabei das Urteil des Bundesverwaltungsgerichts vom 24. Februar 2010 in Sachen Terminierungspreise im Mobilfunk sowie der Vernehmlassungsentwurfs des Bundesrates vom 30. Juni 2010 fĂŒr eine Teilrevision des Kartellgesetzes.

Cette contribution traite de certaines questions pratiques importantes de la procĂ©dure devant la Commission de la concurrence et aborde la jurisprudence y relative. AprĂšs une prĂ©sentation du droit de la procĂ©dure administrative, elle aborde la portĂ©e et les limites de l’obligation de fournir des renseignements. Ensuite, on traitera des secrets commerciaux et de leur rapport difficile avec le droit d’ĂȘtre entendu. Enfin, on prĂ©sentera la disposition particuliĂšre du droit des cartels relative Ă  la prise de position des parties sur la requĂȘte en vue d’une dĂ©cision. On traitera Ă  cette occasion du jugement du Tribunal administratif fĂ©dĂ©ral du 24 fĂ©vrier 2010 dans l’affaire des prix de terminaison dans le domaine des tĂ©lĂ©phones cellulaires ainsi que du projet de consultation pour la rĂ©vision partielle de la loi sur les cartels du 30 juin 2010 du Conseil fĂ©dĂ©ral.

Stefan Renfer | 2010 Ausgabe 10



Zumindest fĂŒr das ImmaterialgĂŒterrecht waren vorsorgliche Massnahmen bereits bisher bundesrechtlich geregelt gewesen. Mit der neuen CH-ZPO wird eine weitere Vereinheitlichung angestrebt. Aufgrund der vielen «Kann»-Vorschriften werden kantonale Unterschiede aber weiterhin Bestand haben. Durch punktuelle Änderungen will die CH-ZPO die QualitĂ€t, Effizienz und Gerechtigkeit der Entscheidungen verbessern. Es sollen die Auswirkungen der neuen CH-ZPO auf vorsorgliche Massnahmen dargelegt werden, auch im Hinblick auf patentrechtliche Verletzungsklagen vor dem Bundespatentgericht.

Les mesures provisionnelles Ă©taient dĂ©jĂ  rĂ©glĂ©es par le droit fĂ©dĂ©ral en matiĂšre de propriĂ©tĂ© intellectuelle du moins. Le nouveau CPC tend Ă  une unification plus large. Toutefois, en raison des nombreuses dispositions potestatives, des diffĂ©rences cantonales perdureront. Par des modifications ponctuelles, le CPC veut amĂ©liorer la qualitĂ©, l’efficacitĂ© et la justesse des dĂ©cisions. On prĂ©sente ici le nouveau CPC en matiĂšre de mesures provisionnelles, en particulier en relation avec les actions en contrefaçon d’un brevet devant le Tribunal fĂ©dĂ©ral des brevets.

Christoph Willi | 2010 Ausgabe 9



GemĂ€ss Art. 265 der eidgenössischen Zivilprozessordnung (ZPO) kann das Gericht superprovisorische Massnahmen anordnen, wenn besondere Dringlichkeit besteht. Der vorliegende Beitrag plĂ€diert dafĂŒr, dass die Gerichte im Rahmen des ihnen durch die «Kann»-Bestimmung eingerĂ€umten Ermessens eine umfassende VerhĂ€ltnismĂ€ssigkeitsprĂŒfung vornehmen und schlĂ€gt fĂŒr diese PrĂŒfung relevante Kriterien vor. Daraus wird sodann gefolgert, dass die «besondere Dringlichkeit» als reines Tatbestandsmerkmal zu verstehen ist, bei dessen Interpretation die VerhĂ€ltnismĂ€ssigkeit keine Rolle spielt.

En application de l’art. 265 du Code de procĂ©dure civile suisse (CPC), le tribunal peut ordonner des mesures superprovisionnelles en cas d’urgence particuliĂšre. La prĂ©sente contribution plaide en faveur d’un examen complet de la proportionnalitĂ© par les tribunaux dans le cadre du pouvoir d’apprĂ©ciation qui leur est dĂ©volu par cette disposition lĂ©gale et propose les critĂšres pertinents pour cet examen. On en dĂ©duit que «l’urgence particuliĂšre» constitue un Ă©lĂ©ment purement factuel pour l’interprĂ©tation duquel la proportionnalitĂ© ne joue aucun rĂŽle.

Demian Stauber | 2010 Ausgabe 9



Die Gerichte mĂŒssen die bei ihnen anhĂ€ngig gemachten Streitigkeiten auch dann entscheiden, wenn ihnen das Fachwissen fĂŒr das VerstĂ€ndnis des strittigen Sachverhalts fehlt. Der Umgang mit (komplexem) technischem Sachverhalt kann fĂŒr die Gerichte und die Parteien denn auch eine grosse Herausforderung darstellen. In der internationalen Schiedsgerichtspraxis sind in den letzten Jahrzehnten Instrumente zum Umgang mit komplexem technischem Sachverhalt entwickelt worden, die auch fĂŒr die staatliche Gerichtsbarkeit von Interesse sein könnten. Umgekehrt könnten sich die Schiedsgerichte durch gewisse GebrĂ€uche der Handelsgerichte im Umgang mit dem Fachrichterwissen inspirieren lassen.

Les tribunaux doivent pouvoir trancher les litiges qui leur sont soumis, mĂȘme si la connaissance des aspects techniques des faits litigieux leur fait dĂ©faut. Le traitement de questions techniques complexes peut reprĂ©senter un sĂ©rieux dĂ©fi tant pour les tribunaux que pour les parties. Pour cerner des questions techniques complexes, la pratique des tribunaux arbitraux internationaux a dĂ©veloppĂ© durant ces derniĂšres annĂ©es des instruments qui peuvent Ă©galement prĂ©senter un intĂ©rĂȘt pour les tribunaux Ă©tatiques. A l’inverse, les tribunaux arbitraux peuvent s’inspirer de certaines pratiques des tribunaux de commerce et de l’expĂ©rience des juges spĂ©cialisĂ©s.

Werner Stieger | 2010 Ausgabe 7-8



Seit 2008 schĂŒtzt das URG technische Massnahmen vor Umgehung und stellt Widerhandlungen unter Strafe. Um ĂŒberschiessende Wirkungen solcher Massnahmen auf erlaubte Schrankennutzungen zu verhindern, wurde gleichzeitig die Beobachtungsstelle fĂŒr technische Massnahmen (BTM) geschaffen. Der nachfolgende Beitrag untersucht die rechtlichen Grundlagen der BTM, versucht eine Bilanz ihres ersten GeschĂ€ftsjahres und identifiziert Handlungsbedarf fĂŒr zukĂŒnftige Beobachtungen im Wissenschaftsbereich.

Depuis 2008, la LDA protĂšge les mesures techniques contre leur contournement et punit les contrevenants. On a créé en mĂȘme temps un observatoire des mesures techniques (OMT) pour Ă©viter que ces mesures n’empiĂštent excessivement sur les utilisations licites. Le prĂ©sent article examine les bases lĂ©gales de l’OMT, tente d’établir un bilan de sa premiĂšre annĂ©e d’activitĂ© et identifie les mesures Ă  prendre Ă  l’avenir dans le domaine scientifique.

Christoph Beat Graber | 2010 Ausgabe 5



Das Kartellrecht in der Krise: Die Doppeldeutigkeit dieses Satzes steht sinnbildlich fĂŒr die Weggabelung, an der Politik und Wettbewerbsbehörden im Angesicht der Wirtschafts- und Finanzkrise stehen: Soll und kann das Kartellrecht unverĂ€ndert auch in der Krise angewendet werden, oder befindet es sich selbst in der Krise, weil es fĂŒr eine Finanz- und Wirtschaftskrise nicht geschaffen ist und daher rechtlich oder jedenfalls faktisch ausser Kraft gesetzt wird? Es ist nicht zuviel vorweggenommen, wenn bereits hier ein klares Votum fĂŒr die erste Variante abgegeben wird, selbst wenn die dem Kartellrecht zugrunde liegenden Wettbewerbstheorien einer Ausweitung bedĂŒrfen sollten. Die RealitĂ€t lĂ€sst dagegen eher das Eintreten der zweiten Variante befĂŒrchten. Anhand der verschiedenen Wettbewerbstheorien soll zunĂ€chst grundsĂ€tzlich die Haltung gegenĂŒber staatlichen Eingriffen herausgearbeitet werden, um dies anschliessend in die Beurteilung ausgewĂ€hlter Massnahmen, die von Seiten des Staates in der Krise ergriffen wurden, einfliessen zu lassen.

Le droit des cartels en pĂ©riode de crise: la double signification de cette phrase symbolise la croisĂ©e des chemins oĂč la politique et les autoritĂ©s de la concurrence se situent face Ă  la crise Ă©conomique et financiĂšre: est-ce que le droit sur la concurrence peut et doit ĂȘtre appliquĂ© tel quel en pĂ©riode de crise Ă©galement ou se trouvet-il lui-mĂȘme en crise parce qu’il ne serait pas adaptĂ© Ă  une crise Ă©conomique et financiĂšre et qu’il serait dĂšs lors inapplicable de facto sinon de jure? Il est dĂ©jĂ  permis de prendre position clairement pour la premiĂšre hypothĂšse mĂȘme s’il devait s’avĂ©rer nĂ©cessaire d’élargir les thĂ©ories de la concurrence sur lesquelles se fonde le droit des cartels. La rĂ©alitĂ© montre en revanche que l’on doit plutĂŽt craindre que la deuxiĂšme hypothĂšse ne se rĂ©alise. Il s’agit dans un premier de temps de dĂ©terminer l’attitude Ă  adopter vis-Ă -vis des interventions de l’Etat au regard des fondements des diffĂ©rentes thĂ©ories de la concurrence, pour examiner ensuite les mesures Ă©tatiques dĂ©cidĂ©es en temps de crise.

Franz Böni | 2010 Ausgabe 4



Die Übertragung von Datenpaketen ĂŒber das Internet erfolgt bislang grundsĂ€tzlich ohne Identifizierung der Datenpakete bzw. von deren Inhalt durch das Netz selber. Das Netz verhĂ€lt sich folglich bei der Behandlung einzelner Datenpakete «neutral». Die technologische Entwicklung der letzten Jahre erlaubt es den Netzbetreibern heute aber im Prinzip, Datenpakete anhand verschiedener Kriterien in ihrer PrioritĂ€t zu beeinflussen oder gar deren Durchleitung zu blockieren. Die Netzbetreiber könnten m.a.W. aus verschiedenen Motivationen von der bisher gewahrten «NetzneutralitĂ€t» abweichen, beispielsweise durch Behinderung von unabhĂ€ngigen Internettelefonie-Diensten zum Schutz eigener Angebote. Vor allem in den USA wird seit einiger Zeit öffentlichkeitswirksam ĂŒber die NetzneutralitĂ€t diskutiert, nachdem bereits einige entsprechende Vorkommnisse zu beobachten waren. Die US-amerikanische Federal Communications Commission hat kĂŒrzlich eine erste Gesetzgebungsvorlage prĂ€sentiert und in Europa wurden erste diesbezĂŒgliche AnsĂ€tze im Dezember 2009 in von den Mitgliedstaaten umzusetzenden Richtlinien niedergelegt. Die Frage der NetzneutralitĂ€t wird vorliegend aus wettbewerbsrechtlicher und regulatorischer Sicht untersucht. Im Zentrum steht dabei die Sicherung des Zugangs von Internet-Anwendungsanbietern zu deren Endkunden.

Le transfert de paquets de donnĂ©es par Internet s’effectue jusqu’ici en principe sans que le rĂ©seau identifie les paquets de donnĂ©es, ainsi que leur contenu. Le rĂ©seau se comporte donc de maniĂšre «neutre» lors du traitement de chaque paquet de donnĂ©es. Aujourd’hui toutefois, le dĂ©veloppement technologique de ces derniĂšres annĂ©es permet en principe aux exploitants de rĂ©seaux d’influencer, par diffĂ©rents critĂšres, la prioritĂ© des paquets de donnĂ©es, voire mĂȘme de bloquer leur transfert. En d’autres termes, les exploitants de rĂ©seaux pourraient, pour divers motifs, s’écarter de la «neutralitĂ© du rĂ©seau» qui Ă©tait assurĂ©e jusqu’ici. Ils pourraient par exemple entraver les services indĂ©pendants de tĂ©lĂ©phonie par Internet pour protĂ©ger leurs propres services. En particulier, aux Etats-Unis, on discute largement depuis quelque temps dĂ©jĂ  de la «neutralitĂ© du rĂ©seau», aprĂšs que l’on ait observĂ© diffĂ©rents cas. La Commission fĂ©dĂ©rale de communication amĂ©ricaine a rĂ©cemment prĂ©sentĂ© un premier projet de loi et l’avant-projet d’une directive a Ă©tĂ© soumis aux Etats membres de l’UE en dĂ©cembre 2009. La question de la neutralitĂ© du rĂ©seau sera examinĂ©e ici sous l’angle du droit de la concurrence et de la rĂ©gulation. On se concentrera sur les moyens de prĂ©server l’accĂšs des fournisseurs d’applications Internet Ă  leurs utilisateurs.

Simon Schlauri / Michael Vlcek | 2010 Ausgabe 3



Le systĂšme mis en place par le lĂ©gislateur en 2003 pour renforcer l’effet prĂ©ventif de la Loi sur les cartels comporte deux Ă©lĂ©ments complĂ©mentaires. Le premier est incitatif: le programme de clĂ©mence. Le second est dissuasif: les sanctions directes. Ensemble, ils forment une combinaison Ă©tonnante qui soulĂšve encore bien des questions dont certaines mĂ©ritent d’ĂȘtre dĂ©veloppĂ©es Ă  la lumiĂšre de la jurisprudence rĂ©cente des autoritĂ©s de la concurrence.

Der Gesetzgeber hat im Jahre 2003 ein System zur VerstĂ€rkung der prĂ€ventiven Wirkung des Kartellgesetzes eingefĂŒhrt, welches zwei sich ergĂ€nzende Elemente umfasst. Dem ersten Element kommt eine Lenkungsfunktion zu: die Bonusregelung. Das zweite Element zeigt eine abschreckende Wirkung: die direkten Sanktionen. Zusammen bilden diese beiden Elemente eine erstaunliche Kombination, welche noch manche Fragen aufwirft, wovon einige im Lichte der jĂŒngeren Rechtsprechung der Wettbewerbsbehörden nĂ€here AusfĂŒhrung verdienen.

Olivier Schaller / Patrick L. Krauskopf | 2010 Ausgabe 2



Mutmasslich gleichzeitig mit dem Inkrafttreten der CH-ZPO wird das Bundespatentgericht (BPGer) seine TĂ€tigkeit aufnehmen. Insbesondere fĂŒr patentrechtliche Bestandes- und Verletzungsklagen wird das BPGer als erstinstanzliches Gericht des Bundes ausschliesslich, fĂŒr andere Zivilklagen, die in Sachzusammenhang mit Patenten stehen, wird es neben den kantonalen Gerichten konkurrierend zustĂ€ndig sein. Die sachliche ZustĂ€ndigkeit der kantonalen Gerichte fĂŒr ImmaterialgĂŒterrechtsstreitigkeiten wird mit dem Inkrafttreten der CH-ZPO ebenfalls grundlegend Ă€ndern. Kurz: «Der Patentprozess» in der Schweiz wird ab 2011 kaum wiederzuerkennen sein.

Le Tribunal fĂ©dĂ©ral des brevets (TFB) dĂ©butera probablement ses activitĂ©s lors de l’entrĂ©e en vigueur du code de procĂ©dure civile suisse (CPC). En particulier, le TFB fonctionnera comme tribunal de premiĂšre instance de la ConfĂ©dĂ©ration pour les actions en nullitĂ© ou en contrefaçon de brevets. Le TFB aura une compĂ©tence concurrente Ă  celle des tribunaux civils pour les autres actions civiles qui ont un lien de connexitĂ© avec les brevets. La compĂ©tence matĂ©rielle des tribunaux cantonaux pour les contestations relevant de la lĂ©gislation sur la propriĂ©tĂ© intellectuelle subira Ă©galement d’importantes modifications avec l’entrĂ©e en vigueur du CPC. En bref, les procĂšs en matiĂšre de brevets ne seront plus les mĂȘmes en Suisse dĂšs 2011.

Werner Stieger | 2010 Ausgabe 1



Nach allen gĂ€ngigen Definitionsversuchen ist ein Patenttroll ein Patentinhaber, der die patentierte Lehre nicht selbst ausĂŒbt, sondern sein Patent und insbesondere den Unterlassungsanspruch als rein finanzielle Forderungen untermauerndes Druckmittel verwendet. Patenttrolle wurden spĂ€testens seit dem Urteil des US Supreme Court in der Auseinandersetzung zwischen eBay und MercExchange im Jahre 2006 auch in Europa zum Thema. In jenem Urteil hatte das höchste Gericht der USA entschieden, dass der patentrechtliche Unterlassungsanspruch nicht automatisch und vorbehaltlos, sondern nur nach den im US-Recht fĂŒr den Erlass von Unterlassungsanordnungen allgemein geltenden Regeln, d.h. dem insbesondere auf Interessen- und VerhĂ€ltnismĂ€ssigkeitsgesichtspunkte abstellenden «four-factors Test», zu gewĂ€hren sei. Der vorliegende Beitrag geht den Fragen nach, welche Instrumente zum Schutz vor Patenttrollen das Schweizer Recht bereithĂ€lt und inwiefern Raum und Bedarf fĂŒr vom «fourfactors Test» inspirierte einzelfallabhĂ€ngige Interessen- und VerhĂ€ltnismĂ€ssigkeitsprĂŒfungen besteht.

Selon les essais de dĂ©finition que l’on donne gĂ©nĂ©ralement, le patent troll dĂ©signe un titulaire qui n’exploite pas lui-mĂȘme l’invention brevetĂ©e, mais utilise son brevet et en particulier les actions en abstention et en cessation du trouble comme moyen de pression Ă  l’appui de prĂ©tentions purement financiĂšres. En Europe, les patent trolls font l’objet de dĂ©bats au plus tard depuis le jugement de la Cour suprĂȘme des Etats-Unis dans l’affaire opposant eBay Ă  MercExchange en 2006. Dans cette affaire, la Cour suprĂȘme amĂ©ricaine avait dĂ©cidĂ© que l’action en abstention ne devait pas ĂȘtre accueillie de maniĂšre automatique et sans rĂ©serve en droit des brevets, mais seulement d’aprĂšs les rĂšgles applicables de maniĂšre gĂ©nĂ©rale en droit amĂ©ricain pour l’octroi d’une injonction, c’est-Ă -dire selon le «four-factors test» qui prend notamment en compte les intĂ©rĂȘts en prĂ©sence et la proportionnalitĂ© de la mesure. Le prĂ©sent article examine quels instruments sont Ă  disposition en droit suisse pour se protĂ©ger contre les patent trolls et dans quelle mesure il serait possible, voire nĂ©cessaire, de prendre en compte les intĂ©rĂȘts en prĂ©sence et la proportionnalitĂ© de la mesure dans chaque cas d’espĂšce, suivant le «four-factors test» du droit amĂ©ricain.

Andri Hess-Blumer | 2009 Ausgabe 12



Si la convergence des mĂ©dias est un terme Ă  la mode, tel n’est pas encore le cas en Suisse des contributions juridiques s’y rapportant. Pourtant, les enjeux juridiques sont nombreux. L’auteur s’efforce d’en aborder quelques-uns en s’attachant Ă  de nouveaux modĂšles Ă©conomiques comme la tĂ©lĂ©vision sur Internet (IPTV), la tĂ©lĂ©vision mobile (Handy TV), les enregistreurs numĂ©riques (PVR) ou les offres combinĂ©es (Triple Play), et en examinant tour Ă  tour les problĂšmes suscitĂ©s par la transmission de contenus protĂ©gĂ©s sous l’angle de l’utilisateur, du fournisseur de services ou de l’organisme de diffusion.

Wenn die Konvergenz der Medien ein im Trend liegender Begriff ist, so gilt Gleiches noch nicht fĂŒr juristische BeitrĂ€ge in der Schweiz, die sich mit diesem Thema befassen. Die rechtlichen Herausforderungen sind jedoch zahlreich. Der Autor spricht einige davon an, indem er an neue GeschĂ€ftsmodelle wie Fernsehen ĂŒber das Internet (IPTV), mobiles Fernsehen (Handy TV), Personal Video Recorder (PVR) oder gebĂŒndelte Angebote (Triple Play) anknĂŒpft und der Reihe nach aus der Perspektive des Benutzers, des Mediendienstanbieters und des Sendeunternehmens die Probleme untersucht, welche die Übertragung von geschĂŒtzten Inhalten hervorrufen.

Philippe Gilliéron | 2009 Ausgabe 11



Die Madrider VertrĂ€ge ermöglichen die internationale Ausdehnung einer nationalen oder regionalen Marke oder Markenanmeldung auf ausgewĂ€hlte Mitgliedstaaten der Madrider Union. Auf Grund der teilweise unumgĂ€nglichen QualitĂ€tseinbussen bei der Kopie einer nationalen Marke fĂŒr das internationale Register entstehen dabei jedoch gelegentlich Abweichungen zwischen der Abbildung im nationalen und im internationalen Register. Der Beitrag untersucht anhand der neueren Rechtsprechung des Bundesverwaltungsgerichts, welche Abbildung in einem solchen Fall in der Schweiz gelten soll, welche Rolle der gute Glaube eines Dritten betreffend den falschen internationalen Registereintrag spielt und inwiefern der Inhaber einer im internationalen Register falsch abgebildeten Marke gegen einen gutglĂ€ubigen Verletzer vorgehen kann.

Les TraitĂ©s de Madrid permettent d’étendre la protection d’une marque ou d’une demande d’enregistrement de marque nationale ou rĂ©gionale au niveau international, Ă  des Etats membres choisis de l’Union de Madrid. En raison de pertes de qualitĂ© parfois inĂ©vitables lors de la copie d’une marque nationale pour le Registre international, il peut arriver que la reprĂ©sentation de la marque dans le Registre international ne corresponde pas parfaitement Ă  celle du registre national d’origine. La contribution examine Ă  travers la jurisprudence rĂ©cente du Tribunal administratif fĂ©dĂ©ral quelle reprĂ©sentation de la marque doit ĂȘtre prise en compte en Suisse dans un tel cas, quel est le rĂŽle de la bonne foi d’un tiers relativement Ă  une inscription fausse au Registre international et dans quelle mesure le titulaire d’une marque dont la reprĂ©sentation au Registre international se trouve erronĂ©e, peut agir contre celui qui viole sa marque de bonne foi.

Peter Ling | 2009 Ausgabe 10



Zwischen den Herstellern und den Endverbrauchern stehen bei vielen Produkten Absatzmittler (HĂ€ndler), die sowohl als Abnehmer der Produkte als auch als Konkurrenz der Hersteller auftreten. Geht es um die Beurteilung der Unterscheidungskraft eines angemeldeten Zeichens, ist der Handel in der ĂŒberwiegenden Zahl der FĂ€lle in quantitativer Hinsicht zu unbedeutend, um als erheblicher Teil des Publikums ins Gewicht fallen zu können. Ist das FreihaltebedĂŒrfnis eines Zeichens zu beurteilen, sind die Absatzmittler zwar ein relevanter Publikumskreis – in diesem Fall ist aber nicht das ZeichenverstĂ€ndnis der Handelsstufe, sondern die MarktĂŒbung von Bedeutung.

Pour de nombreux produits, il existe des intermĂ©diaires (commerçants) entre le fabricant et le client final. Ces intermĂ©diaires apparaissent Ă  la fois comme acheteurs des produits et comme concurrents du fabricant. Lorsqu’il s’agit d’apprĂ©cier le pouvoir distinctif d’un signe dĂ©posĂ©, les commerçants sont gĂ©nĂ©ralement trop peu nombreux pour ĂȘtre reprĂ©sentatifs lors de la dĂ©termination des milieux concernĂ©s. S’il s’agit de dĂ©terminer l’existence d’un impĂ©ratif de disponibilitĂ© d’un signe, ces intermĂ©diaires forment certes un cercle de destinataires pertinent – mais dans ce cas, ce n’est pas la comprĂ©hension du signe par le commerce qui est dĂ©terminante, mais les usages sur le marchĂ©.

Alexander Pfister | 2009 Ausgabe 10



Page 5 sur 6  |  120 articles