B
Berichte / Rapports

Report of Swiss Group​
Members of the working group: Pascal Fehlbaum (Chair), Alexander Grosse-Kracht, Moritz A. Kalin, Nadine Kappeli, Marie Kraus, Monika Naef, Paul Pliska, Olivier Sacroug, Simon StrÀssle, Reinhard Oertli, Thomas Widmer.



Eine DetailhÀndlerin bewarb eine ihrer Schokoladen in einem Werbespot mit der Aussage: «Die beliebteste Schokolade in der Schweiz». Gegen diese Aussage reichte ein Konsument Beschwerde ein.



Report of the Swiss Group

Members of the working group: Christoph Caprez, Andreas Glarner, Matthias Gottschalk, Marco Handle (co-chair), Fabian Wigger (co-chair), Marc Wullschleger.



Die diesjĂ€hrige Tagung des Instituts fĂŒr gewerblichen Rechtsschutz (INGRES) zur Praxis des ImmaterialgĂŒterrechts in der EuropĂ€ischen Union wurde von Dr. Michael Ritscher, LL.M., geleitet, wĂ€hrend Dr. Christoph Gasser, LL.M., fĂŒr die Organisation verantwortlich war. Die Tagung fand wie ĂŒblich im Hotel ZĂŒrichberg statt und bot einen bunten Strauss an Referaten zu den neuesten Entwicklungen in den wichtigen Bereichen des ImmaterialgĂŒterrechts in der EuropĂ€ischen Union.



Report of Swiss Group
Members of the working group: Nicola Benz, Andreas Detken, Peter Ling, Monika Naef (Chair), Matthias Koller, Markus Wang.



Report of Swiss Group
Members of the working group: Konrad Becker, Andrea Carreira, Philipp Groz, Thomas Haefele Racin, Thomas Kretschmer, Andrea Rutz, Marco Zardi (Chair), Andri Hess, Beat Rauber, Christophe Fraefel, Andreas Gygi, Julien Schirlin, Hannes Spillmann, Martin Sperrle.



Internationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) Vertrag vom 19. Juni 1970 ĂŒber die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT)
Kuwait 9. September 2016
Vertrag von Singapur zum Markenrecht vom 27. MĂ€rz 2006
Korea, Demokratische Volksrepublik 13. September 2016
Dschibuti 23. September 2016
Haager Abkommen vom 6. November 1925 ĂŒber die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle, revidiert in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. November 1960 (ergĂ€nzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco [1961], die ErgĂ€nzungsvereinbarung von Stockholm [1967] und das Protokoll von Genf [1975], und geĂ€ndert [1979]) und in Genf am 2. Juli 1999
Korea, Demokratische Volksrepublik 13. September 2016
Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Paris am 24. Juli 1971 und geĂ€ndert am 28. September 1979
Niue 24. September 2016
Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) TraitĂ© de coopĂ©ration en matiĂšre de brevets du 19 juin 1970 (PCT)
KoweĂŻt 9 septembre 2016
Traité de Singapour sur le droit des marques du 27 mars 2006
Corée, République pop. dém. de 13 septembre 2016
Djibouti 23 septembre 2016
Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant l’enregistrement international des dessins et modĂšles industriels, rĂ©visĂ© Ă  Londres le 2 juin 1934, Ă  La Haye le 28 novembre 1960 (complĂ©tĂ© par l’Acte additionnel de Monaco [1961], l’Acte complĂ©mentaire de Stockholm [1967] et le Protocole de GenĂšve [1975]), et modifiĂ© [1979] et Ă  GenĂšve le 2 juillet 1999
Corée, République pop. dém. de 13 septembre 2016
Convention de Berne du 9 septembre 1886 pour la protection des Ɠuvres littĂ©raires et artistiques, rĂ©visĂ©e Ă  Paris le 24 juillet 1971 et modifiĂ©e le 28 septembre 1979
Nioué 24 septembre 2016
  Von der WIPO verwaltete, noch nicht in Kraft getretene internationale VertrĂ€ge Vertrag von Marrakesch vom 27. Juni 2013 um den Zugang von Blinden, Sehbehinderten und Menschen mit anderen Schwierigkeiten beim Lesen der gedruckten Texte zu veröffentlichten Werken zu erleichtern
Ecuador 29. Juni 2016 (Ratifikationsdatum)
Guatemala 29. Juni 2016 (Ratifikationsdatum)
Kanada 30. Juni 2016 (Ratifikationsdatum)
TraitĂ©s internationaux administrĂ©s par l’OMPI non encore en vigueur TraitĂ© de Marrakech du 27 juin 2013 visant Ă  faciliter l’accĂšs des aveugles, des dĂ©ficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultĂ©s de lecture des textes imprimĂ©s aux Ɠuvres publiĂ©es
Équateur 29 juin 2016 (date de ratification)
Guatemala 29 juin 2016 (date de ratification)
Canada 30 juin 2016 (date de ratification)
  Informationen Budapester Vertrag vom 28. April 1977 ĂŒber die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen fĂŒr die Zwecke von Patentverfahren Korea, Republik Mitteilung der Änderung der Adresse der folgenden internationalen Hinterlegungsstelle: Collection corĂ©enne de cultures de rĂ©fĂ©rence (CCCR) 181, Ipsin-gil, Jeongeup-so Jeollabuk-do, 56212 RĂ©publique de CorĂ©e Telefon: +82 63 570 5604, +82 63 570 56 40 Fax: +82 63 570 56 09 Diese Mitteilung ist auf der Webseite der WIPO veröffentlicht: <www.wipo.int/budapest>. FĂŒr nĂ€here Informationen betreffend die vom Eidgenössischen Institut fĂŒr Geistiges Eigentum anerkannten Sammelstellen (Art. 45c Abs. 3 PatV) siehe die Webseite des Instituts: <www.ige.ch/de/juristische-infos/echtsgebiete/patente/erfindungen-auf-mikrobiologischem-gebiet.html>. Informations TraitĂ© de Budapest du 28 avril 1977 sur la reconnaissance internationale du dĂ©pĂŽt des micro-organismes aux fins de la procĂ©dure en matiĂšre de brevets CorĂ©e, RĂ©publique de Communication relative aux changements des coordonnĂ©es de l’autoritĂ© de dĂ©pĂŽt internationale suivante: Collection corĂ©enne de cultures de rĂ©fĂ©rence (CCCR) 181, Ipsin-gil, Jeongeup-so Jeollabuk-do, 56212 RĂ©publique de CorĂ©e TĂ©lĂ©phone: +82 63 570 5604, +82 63 570 56 40 Fax: +82 63 570 56 09 La prĂ©sente notification est publiĂ©e sur le site web de l’OMPI: <www.wipo.int/budapest>. Pour de plus amples informations sur les collections de cultures reconnues par l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (art. 45c, al. 3 OBI), consultez le site web de l’Institut: <www.ige.ch/fr/infos-juridiques/domaines-juridiques/brevets/inventions-dans-le-domaine-de-la-microbiologie.html>.


Die diesjĂ€hrige Veranstaltung des Instituts fĂŒr gewerblichen Rechtsschutz (INGRES) zu immaterialgĂŒterrechtsspezifischen Themen des Prozessrechts widmete sich den vorsorglichen Massnahmen. Dazu trafen sich Vertreter aus Wissenschaft und Praxis, insbesondere auch Angehörige verschiedener schweizerischer Gerichte, im grossen Verhandlungssaal des BVGer in St. Gallen. Die Leitung der Tagung ĂŒbernahm Dr. Michael Ritscher, wĂ€hrend die organisatorische Verantwortung Dr. Christoph Gasser zukam.



Veranstaltung des Schweizer Forums fĂŒr Kommunikationsrecht (SF) und des Center for Information Technology, Society, and Law (ITSL) der UniversitĂ€t ZĂŒrich vom 7. Juni 2016



LES-IPI, le 27 avril 2016 Ă  GenĂšve

Isabelle Bruder​* | Michùle Burnier​**

Inhaltsverzeichnis
Le 27 avril 2016 s’est tenue la 14e édition du sĂ©minaire annuel organisĂ© conjointement par le Licensing Executive Society et l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© intellectuelle, ayant pour thĂšme les «DĂ©veloppements rĂ©cents en droit des marques». L’annĂ©e 2016 a Ă©tĂ© marquĂ©e par des changements lĂ©gislatifs et rĂ©glementaires de premier ordre en matiĂšre de marques, tant en droit suisse qu’au niveau du droit de l’Union europĂ©enne. La journĂ©e a dĂ©butĂ© par la prĂ©sentation de M.P.-E. Ruedin, Docteur en droit, Greffier au Tribunal administratif fĂ©dĂ©ral. Ce dernier a prĂ©sentĂ© la jurisprudence du TAF en matiĂšre de procĂ©dure d’enregistrement et d’opposition.
La problĂ©matique du caractĂšre potentiellement trompeur des signes contenant une indication gĂ©ographique a Ă©tĂ© un thĂšme rĂ©current en 2015. Ruedin a notamment exposĂ© les arrĂȘts du TAF (B-5120/2013) et du TF (4A_357/2015) concernant le signe «Indian Motorcycle» pour des vĂȘtements. Le TF a confirmĂ© l’apprĂ©ciation du TAF en indiquant qu’il ressort clairement de la combinaison des Ă©lĂ©ments «Motorcycle» et «Indian» («moto indienne») que le substantif dĂ©finit les contours de la marque et que l’adjectif porte exclusivement sur le nom «moto». Cette combinaison ne saurait suggĂ©rer aux consommateurs que les vĂȘtements sur lesquels elle est apposĂ©e proviendraient d’Inde. Le vĂȘtement sur lequel le signe litigieux est apposĂ© est ainsi plutĂŽt perçu comme un simple support et le signe considĂ©rĂ© comme une rĂ©fĂ©rence Ă  l’univers des motos (et non comme une indication de provenance du vĂȘtement). Le TF ajoute que l’attente Ă©veillĂ©e est trĂšs proche de celle qui est suscitĂ©e par le renvoi Ă  un Ă©vĂ©nement sportif ou culturel, cas qui entre dans l’une des exceptions prĂ©vues par la jurisprudence «Yukon», rendue en application de l’art. 47 al. 2 LPM. Les consommateurs sont en effet habituĂ©s Ă  percevoir des produits tels que des vĂȘtements ou des vĂ©hicules comme des supports sur lesquels sont apposĂ©es les rĂ©fĂ©rences Ă  ces organisations/Ă©vĂ©nements (par exemple: «GenĂšve Handball 2016 [fig.]»). Il ressort des autres arrĂȘts prĂ©sentĂ©s par Ruedin que le TAF a rejetĂ© les signes «Luxor» pour des microscopes et des appareils pour la chirurgie ophtalmologique (TAF B-6503/2014), «Teutonia» pour des vĂ©hicules, poussettes, maroquinerie, meubles et vĂȘtements (TAF B-3117/2014) et «Hyde Park» pour des vĂ©hicules automobile et des modĂšles rĂ©duits de vĂ©hicules (TAF B-1785/2014). En revanche, la marque «Cortina (fig.)» a Ă©tĂ© acceptĂ©e pour de la maroquinerie et des vĂȘtements (TAF B-2925/2014). Dans le domaine des signes reprĂ©sentant un produit, le TAF a refusĂ© le «bouton Apple» au motif qu’il ne s’écarte pas des symboles habituels de fonctions gĂ©nĂ©ralement prĂ©sents sur les touches des produits en cause («Smartphones und Tablets») (TAF B-2418/2014). En revanche, le TAF a admis la marque figurative «Nilpferd» reprĂ©sentant un personnage pour des jouets en classe 28, estimant que ce signe est Ă  de nombreux Ă©gards inhabituel et inattendu (TAF B-1920/2014) ce qui ne semble pas trĂšs cohĂ©rent avec la pratique actuelle.
II. ProcĂ©dure d’opposition
Ruedin a analysĂ© les principaux arrĂȘts rendus en 2015 par le TAF. Une problĂ©matique rĂ©currente est celle du champ de protection qui doit ĂȘtre accordĂ© aux marques antĂ©rieures dotĂ©es d’un faible caractĂšre distinctif. En prĂ©sence d’un Ă©lĂ©ment commun faiblement distinctif, l’apprĂ©ciation du risque de confusion dĂ©pendra de l’impact des autres Ă©lĂ©ments sur l’impression d’ensemble qui se dĂ©gage des marques. Le risque de confusion a ainsi Ă©tĂ© partiellement niĂ© entre les marques «swissix» et «IX Swiss» (TAF B-203/2014), niĂ© entre les marques «Nivea Stress Protect» et «Stress Defence» (TAF B-3005/2014) et niĂ© entre les marques «Street-One» et «streetbelt.ch» (TAF B-5389/2014). En matiĂšre de preuve du caractĂšre distinctif Ă©levĂ© en procĂ©dure d’opposition, le TAF a laissĂ© ouverte la question de savoir si la marque «YSL» bĂ©nĂ©ficie d’un champ de protection accru en relation avec des vĂȘtements dans la mesure oĂč Yves Saint Laurent n’a pas suffisamment rendu vraisemblable le fort degrĂ© de connaissance de cette marque par le public (TAF B-2296/2014, «YSL [fig.]/SL Skinny Love [fig.]»). En revanche, le TAF a admis le caractĂšre distinctif Ă©levĂ© de la marque «Victorinox» pour des montres («Armbanduhren») (TAF B-341/2013, «Victorinox/Miltrorinox») ou encore de la marque «Calida» pour des pyjamas et sous-vĂȘtements (TAF B-6732/2014, «Calida/Calyana»).
La journĂ©e s’est poursuivie avec la prĂ©sentation de M.E. Meier, vice-directeur de l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle. Ce dernier a mis en exergue les principaux changements applicables dĂšs le 1er janvier 2017, intĂ©grĂ©s dans le projet de rĂ©vision des directives de l’IPI, actuellement disponible sous le lien <www.ige.ch/fr/infos-juridiques/domaines-juridiques/marques/directives-en-matiere-de-marques.html>.
III. Législation «Swissness»
La nouvelle lĂ©gislation «Swissness» vise Ă  renforcer la protection de la dĂ©signation «Suisse», de la croix suisse et des indications de provenance en gĂ©nĂ©ral. L’une des innovations est la possibilitĂ© de faire enregistrer des appellations d’origine protĂ©gĂ©es (AOP) et des indications gĂ©ographiques protĂ©gĂ©es (IGP) pour des produits non agricoles tels que les montres, cĂ©ramiques, textiles ou encore eaux minĂ©rales dans le nouveau «registre des indications gĂ©ographiques», rĂ©git par l’art. 50a LPM et la nouvelle Ordonnance sur les AOP et IGP pour les produits non agricoles. En outre, Ă  partir du 1er janvier 2017, les indications de provenance pourront ĂȘtre enregistrĂ©es Ă  titre de marque gĂ©ographique aux conditions prĂ©vues Ă  l’art. 27a LPM et en dĂ©rogation Ă  l’art. 2 let. a LPM. Cette marque gĂ©ographique pourra dĂšs lors servir de base Ă  un enregistrement international, facilitant ainsi la protection Ă  l’étranger. Selon l’art. 27d LPM, qui dĂ©finit les droits dĂ©coulant d’une marque gĂ©ographique, toute personne respectant les conditions prĂ©vues dans le rĂšglement peut utiliser la marque. Enfin, les signes publics suisses et Ă©trangers protĂ©gĂ©s seront dorĂ©navant publiĂ©s en ligne par l’IPI afin d’en faciliter la recherche. Avec la nouvelle loi sur la protection des armoiries (LPAP), il sera possible d’enregistrer des marques dotĂ©es d’une reprĂ©sentation de la croix suisse ou d’un drapeau suisse pour des produits, sous rĂ©serve que lesdits produits proviennent effectivement de Suisse, et que cette mention soit prĂ©cisĂ©e dans le libellĂ©. Cette possibilitĂ© ne s’étend pas aux marques comportant les armoiries de la ConfĂ©dĂ©ration suisse ou un signe susceptible d’ĂȘtre confondu avec cellesci, que ce soit en relation avec des produits ou avec des services. Des exceptions sont prĂ©vues lorsque la dĂ©posante est la ConfĂ©dĂ©ration suisse ou lorsque le dĂ©posant peut faire valoir son droit de poursuivre l’usage (art. 35 LPAP). Le deuxiĂšme changement important de la pratique en matiĂšre d’enregistrement concerne les marques de services comportant une indication de provenance: la liste des services devra dorĂ©navant ĂȘtre limitĂ©e Ă  la provenance gĂ©ographique, comme c’est le cas actuellement pour les marques dĂ©posĂ©es pour des produits. Cette limitation, rendue nĂ©cessaire en raison de la modification de l’art. 49 al. 1 LPM, concrĂ©tise la volontĂ© du lĂ©gislateur de renforcer la protection des indications de provenance. Elle a en particulier un effet direct sur le champ de protection de la marque, de sorte que l’usage effectif de la marque pour des produits ou des services provenant d’un autre pays n’équivaut pas Ă  un usage permettant d’éviter la perte du droit Ă  la marque (cf. TF 4A_357/2015, «Indian Motorcycle»).
IV. ProcĂ©dure de radiation d’un enregistrement pour dĂ©faut d’usage de la marque
RĂ©gie par les art. 35a ss LPM et les art. 24 ss OPM, cette nouvelle procĂ©dure a pour but de faciliter la radiation des marques non utilisĂ©es depuis une pĂ©riode ininterrompue de cinq ans, dans un souci de dĂ©sengorgement du registre. Cette procĂ©dure est ouverte Ă  toute personne physique ou morale sans qu’il soit besoin d’établir un intĂ©rĂȘt particulier. La procĂ©dure de radiation s’apparente Ă  la procĂ©dure d’opposition, de par sa nature administrative, le montant abordable de sa taxe, ainsi que les principes rĂ©gissant l’allocation des frais et dĂ©pens. La demande doit en particulier contenir une dĂ©claration prĂ©cisant dans quelle mesure la radiation est demandĂ©e, une motivation qui rend vraisemblable le dĂ©faut d’usage et les moyens de preuve (art. 24a OPM). Lorsqu’une demande de radiation n’est pas manifestement irrecevable, l’IPI en donne connaissance au titulaire de la marque en lui impartissant un dĂ©lai pour prĂ©senter sa rĂ©ponse. L’IPI admettra une demande si le requĂ©rant rend vraisemblable le dĂ©faut d’usage et si le titulaire ne rend pas vraisemblable l’usage de la marque ou l’existence de justes motifs pour le dĂ©faut d’usage. La question des effets de l’usage partiel de la marque est encore ouverte et fera l’objet d’un workshop avec les associations de milieux intĂ©ressĂ©s en septembre 2016. Le projet actuel des Directives de l’IPI prĂ©voit la «solution minimale», c’est-Ă dire que la marque serait radiĂ©e pour chaque produit ou service pour lesquels l’usage n’a pas Ă©tĂ© rendu vraisemblable. M.D. HANF, membre du DĂ©partement CoopĂ©ration internationale et affaires juridiques de l’Office de l’Union europĂ©enne pour la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (EUIPO) a ensuite prĂ©sentĂ© les rĂ©formes lĂ©gislatives qui ont eu lieu au niveau communautaire ainsi que la jurisprudence communautaire.
V. Révision du rÚglement (CE) sur la marque communautaire 207/2009 du 26 février 2009 par le rÚglement modificatif (UE) 2015/2424 du 16 décembre 2015, entré en vigueur le 23 mars 2016
La rĂ©forme vise notamment Ă  amĂ©liorer l’efficacitĂ© et la cohĂ©rence du systĂšme de l’Union europĂ©enne avec les lĂ©gislations nationales. HANF a exposĂ© les effets concrets des modifications substantielles du rĂšglement (CE) sur la marque communautaire (CE) 207/2009 (RMUE) sur la pratique. En matiĂšre d’obtention des droits, le RMUE permet dĂ©sormais le dĂ©pĂŽt d’une marque communautaire sans reprĂ©sentation graphique, et a introduit les marques de certification de l’Union europĂ©enne (art. 74bis RMUE) Ă  compter d’octobre 2017. En ce qui concerne l’étendue des droits, le nouvel article l’article 28 RMUE exige la clartĂ© et la prĂ©cision des produits et services lors du dĂ©pĂŽt et explicite quelles marques sont Ă©ligibles, quels types de termes peuvent ĂȘtre ajoutĂ©s, des exemples de termes acceptables pour chaque Ă©dition et classe de Nice et la procĂ©dure de dĂ©pĂŽt, d’examen et de publication. À noter le dĂ©lai expirant le 24 septembre 2016 pour modifier le registre pour les titulaires de marques dĂ©posĂ©es avant l’arrĂȘt «IP Translator», soit avant le 22 juin 2012. Concernant les motifs absolus, le RMUE en Ă©largit le catalogue puisque le motif de fonctionnalitĂ© de l’art. 7 § 1 (e), n’est plus limitĂ© Ă  la forme du produit, mais est Ă©tendu Ă  «d’autres caractĂ©ristiques». De plus, sont notamment exclues les marques qui porteraient atteinte Ă  la lĂ©gislation de l’Union ou des États membres sur les AOP et les IGP. Concernant les motifs relatifs de refus, le dĂ©lai d’opposition pour les enregistrements internationaux est raccourci (quatre mois au total Ă  compter de la republication par l’EUIPO, contre neuf mois avant la rĂ©forme). L’art. 8 § 4 (a) RMUE prĂ©voit dĂ©sormais un motif relatif de refus spĂ©cifique pour les IGP et AOP. Par ailleurs, la pĂ©riode de carence concernant la preuve de l’usage est dĂ©sormais calculĂ©e Ă  compter du dĂ©pĂŽt, et non plus Ă  compter de la publication de l’enregistrement. Concernant les droits exclusifs, le titulaire de droits peut dĂ©sormais faire saisir les produits supposĂ©s contrefaisants en transit, ou encore faire interdire des actes prĂ©paratoires portant sur l’utilisation du conditionnement ou d’autres moyens (nouvel art. 9bis RMUE).
VI. La jurisprudence
La question des signes contenant une indication gĂ©ographique s’est Ă©galement prĂ©sentĂ©e au niveau communautaire comme l’a rappelĂ© HANF. Ainsi, le TUE a confirmĂ© le refus de la Chambre de Recours d’enregistrer la marque «Monaco» en classes 9, 16, 39, 41 et 43, au motif que l’art. 7 § 1 (c) RMUE s’oppose Ă  l’enregistrement de noms gĂ©ographiques (i) dĂ©jĂ  connus et (ii) susceptibles d’ĂȘtre utilisĂ©s en tant qu’indications de provenance (T-197/13). De mĂȘme, la Chambre de Recours a refusĂ© le signe «Suedtirol» (R574/2013-G). Les marques tridimensionnelles ont donnĂ© lieu Ă  plusieurs dĂ©cisions. Ce sont ainsi vu refusĂ©s Ă  l’enregistrement une reprĂ©sentation d’une salle de vente Apple (R2224/2015–1), des chaussures de rebond (T-390/14), et une forme de briquet (R 0924/2013–1), au motif que la forme ne diverge pas de maniĂšre significative des normes du secteur. HANF a Ă©galement mis en exergue la dĂ©licate question de l’étendue du territoire Ă  prendre en considĂ©ration pour rapporter la preuve de l’acquisition du caractĂšre distinctif par l’usage «dans l’ensemble de l’Union pour une partie significative du public pertinent». La preuve doit-elle ĂȘtre rapportĂ©e pour chacun des 28 États membres pris individuellement, ce qui rendrait la tĂąche impossible en pratique, ou seulement dans les «principaux» pays? La jurisprudence du TUE ne semble toujours pas clairement Ă©tablie dans la mesure oĂč il a considĂ©rĂ© que la preuve n’avait pas Ă©tĂ© fournie alors qu’elle n’avait pas Ă©tĂ© rapportĂ©e dans seulement 4 des 15 États membres de l’époque (Danemark, Portugal, Finlande et SuĂšde) (T-359/12), mais que la preuve aurait pu, en principe, ĂȘtre rapportĂ©e avec des sondages pour 10 pays et une extrapolation aux 17 autres États membres (T-411/14). Reste que la CJUE a clairement considĂ©rĂ© «qu’il serait excessif d’exiger que la preuve d’une telle acquisition soit apportĂ©e pour chaque Etat membre pris individuellement» (C-98/11). La mĂȘme question de l’étendue du territoire Ă  prendre en considĂ©ration se pose en matiĂšre de preuve d’usage, suite Ă  l’arrĂȘt de la CJUE «Leno Merken» (C-149/11) selon lequel le territoire europĂ©en doit ĂȘtre considĂ©rĂ© dans son ensemble, sans prise en compte des frontiĂšres des États membres, et qu’un usage doit avoir une importance Ă©conomique suffisante en relation avec le secteur d’activitĂ©, peu importe le nombre de pays. Ainsi, l’usage dans un seul EM peut ĂȘtre suffisant, pourvu qu’il ne soit pas symbolique (T-398/13). Enfin, HANF a rappelĂ© que la pratique communautaire rejoint la pratique suisse en ce qu’elle considĂšre aussi qu’en prĂ©sence d’un Ă©lĂ©ment commun faiblement distinctif, l’apprĂ©ciation du risque de confusion dĂ©pendra de l’impact des autres Ă©lĂ©ments sur l’impression d’ensemble suscitĂ© par les marques. Le risque de confusion a ainsi Ă©tĂ© niĂ© entre les marques «Bon AppĂ©tit!» et «Bon Apeti» (T-485/14). Le risque de confusion peut toutefois exister en prĂ©sence de signes faibles si les autres Ă©lĂ©ments ont un degrĂ© de caractĂšre distinctif infĂ©rieur ou aussi faible, et que l’impression d’ensemble est similaire.
Le sĂ©minaire s’est poursuivi avec le quatriĂšme et dernier exposĂ©, prĂ©sentĂ© par M. Burnier, Avocate Ă  l’étude Pestalozzi, relatif aux moyens de preuve en procĂ©dure administrative, notamment au vu de la future procĂ©dure de radiation.
VII. Moyens de preuve en procédure administrative
Me Burnier a tout d’abord rappelĂ© certains principes, notamment l’application de la maxime inquisitoire en matiĂšre administrative. En matiĂšre de procĂ©dure d’opposition, le TAF s’est toutefois Ă©cartĂ© de ce principe pour appliquer une procĂ©dure sui generis (TAF B-5120/2011), faisant peser la charge de la preuve sur les parties et excluant l’administration de la preuve d’office. D’oĂč l’importance pour les parties et leur reprĂ©sentant de produire des moyens de preuves Ă  haute force probante. Cela s’applique en particulier pour prouver la «vraisemblance» de l’usage ou du non usage (art. 35b al. 1 let. b et 24a let. d OPM rĂ©visĂ©s pour l’action en radiation). Des exceptions Ă  l’administration des moyens de preuves existent lorsque le fait est admis par la partie adverse, notamment en cas de notoriĂ©tĂ© de la marque (sic! 2006, 177 «MĂ©dĂ©cins sans frontiĂšres»), en cas d’usage admis ou dĂ©faut d’usage retirĂ© (TAF B-5732/2009) ou encore en cas d’avis concordant des parties, ce qui lie l’autoritĂ© (sic! 2000, 111). Dans les autres cas, la «vraisemblance» doit ĂȘtre rapportĂ©e. DĂšs lors, quid des moyens de preuve acceptables, et surtout efficaces, en procĂ©dure administrative? Les moyens de preuve les plus probants sont tout d’abord les documents Ă©crits dans l’une des langues officielles (sachant que l’anglais peut Ă©galement ĂȘtre admis), tels que, les factures, les bons de livraisons, les Ă©chantillons tels que les Ă©tiquettes, emballages, catalogues, prospectus, ou encore les listes de prix, nombre d’abonnĂ©s, nombre de tirages, les exemplaires de produits concernĂ©s, le matĂ©riel publicitaire et des indications relatives au chiffre d’affaires ou aux dĂ©penses publicitaires engagĂ©es sur la pĂ©riode pertinente. Lors du dĂ©pĂŽt de documents, quelles que soient les procĂ©dures, il faut garer Ă  l’esprit qu’il est possible de consulter les dossiers des marques enregistrĂ©es, y compris le volet se rapportant Ă  une procĂ©dure d’opposition. Il est dĂšs lors trĂšs important d’identifier, lors du dĂ©pĂŽt, les documents qui sont confidentiels. Par ailleurs, l’accent peut aussi ĂȘtre mis sur les renseignements de tiers, tels que les rapports de recherches pour le non usage Ă©tabli par des sociĂ©tĂ©s spĂ©cialisĂ©es, des dĂ©clarations Ă©crites de tiers (fournisseurs, distributeurs) corroborĂ©es par leur tĂ©moignage, ce qui nĂ©cessite de demander l’audition du tĂ©moin Ă  l’autoritĂ© lors du dĂ©pĂŽt de la dĂ©claration. L’audition de tĂ©moins n’est toutefois possible qu’auprĂšs du TAF (art. 14 PA). L’IPI admettant des dĂ©clarations de tiers en lien avec d’autres piĂšces, cette option reste toutefois intĂ©ressante en premiĂšre instance dĂ©jĂ . Burnier relĂšve qu’il devrait aussi ĂȘtre possible de requĂ©rir de l’autoritĂ© (IPI ou TAF) qu’elle sollicite elle-mĂȘme directement l’avis d’une association professionnelle pour prouver l’usage ou le non usage d’un signe par exemple. S’agissant des sondages d’opinion, se pose la question de leur valeur probante. Si le juge civil les considĂšre gĂ©nĂ©ralement comme une simple allĂ©gation de partie, ils sont en revanche particuliĂšrement appropriĂ©s en matiĂšre d’imposition d’un signe et de «secondary meaning», en particulier lorsque l’IPI collabore Ă  l’élaboration des questionnaires. Leur force probante devrait alors ĂȘtre Ă©quivalente Ă  n’importe quel autre moyen de preuve puisque les questions n’ont pas Ă©tĂ© Ă©laborĂ©es par la partie requĂ©rante mais conjointement avec l’autoritĂ©. Ainsi, du moment oĂč le questionnaire repose sur des questions standards et usuelles, respecte les principes dĂ©gagĂ©s par la jurisprudence et est effectuĂ© par une sociĂ©tĂ© indĂ©pendante du demandeur, le sondage devrait avoir la mĂȘme force probante que les autres moyens de preuve. De mĂȘme, le TAF considĂšre que les renseignements de parties tels que les dĂ©clarations du titulaire ou d’un reprĂ©sentant, mĂȘme faites sous serment, n’ont pas de valeur accrue et sont qualifiĂ©es de simples allĂ©gations de parties (TAF B-3294/2013; B-5902/2013). Si cette pratique peut ĂȘtre suivie s’agissant des dĂ©clarations des parties stricto sensu, elle est fortement discutable s’agissant des dĂ©clarations de tiers, dont les dĂ©clarations Ă©crites devraient avoir une valeur probante «normale». En effet, ces tiers ne sont pas liĂ©s Ă  la partie et leur tĂ©moignage Ă©crit doit ĂȘtre considĂ©rĂ© comme pertinent surtout lorsqu’il est en lien direct avec des documents dĂ©posĂ©s en procĂ©dure. Les spĂ©cificitĂ©s de la procĂ©dure d’opposition et de la future procĂ©dure de radiation devraient encourager l’autoritĂ© Ă  prendre en considĂ©ration ces dĂ©clarations et Ă  ne plus systĂ©matiquement les rejeter. Enfin, Burnier a clos son exposĂ© en rappelant que les frais Ă©taient allouĂ©s sous une forme forfaitaire, en particulier en procĂ©dure de premiĂšre instance. Elle s’interroge sur l’opportunitĂ© de reconsidĂ©rer cette pratique, en particulier afin que les frais liĂ©s aux rapports de recherches, indispensables dans la future procĂ©dure de radiation, soient pris en charge.
Fussnoten:
*
Juriste, GenĂšve.
**
Avocate, GenĂšve.


nternationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) WIPO-Vertrag vom 20. Dezember 1996 ĂŒber kĂŒnstlerische Darbietungen und TontrĂ€ger (WPPT)
Finnland ErklÀrung gemÀss Art. 3(3); mit Wirkung am 13. Oktober 2016
Budapester Vertrag vom 28. April 1977 ĂŒber die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen fĂŒr die Zwecke von Patentverfahren
Kolumbien 26. Juli 2016
Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) TraitĂ© de l’OMPI du 20 dĂ©cembre 1996 sur les interprĂ©tations et exĂ©cutions et les phonogrammes (WPPT)
Finlande DĂ©claration selon l’art. 3(3); avec effet au 13 octobre 2016
Traité de Budapest du 28 avril 1977 sur la reconnaissance internationale du dépÎt des micro-organismes aux fins de la procédure en matiÚre de brevets
Colombie 26 juillet 2016
  Von der WIPO verwaltete, noch nicht in Kraft getretene internationale VertrĂ€ge Vertrag von Marrakesch vom 27. Juni 2013, um den Zugang von Blinden, Sehbehinderten und Menschen mit anderen Schwierigkeiten beim Lesen der gedruckten Texte zu veröffentlichten Werken zu erleichtern
Chile 10. Mai 2016 (Ratifikationsdatum)
TraitĂ©s internationaux administrĂ©s par l’OMPI non encore en vigueur TraitĂ© de Marrakech du 27 juin 2013 visant Ă  faciliter l’accĂšs des aveugles, des dĂ©ficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultĂ©s de lecture des textes imprimĂ©s aux Ɠuvres publiĂ©es
Chili 10 mai 2016 (date de ratification)


Internationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) Vertrag von Singapur zum Markenrecht vom 27. MĂ€rz 2006
Korea, Republik 1. Juli 2016
Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von PflanzenzĂŒchtungen (UPOV) revidiert in Genf am 10. November 1972, am 23. Oktober 1978 und am 19. MĂ€rz 1991
Kenia 11. Mai 2016
Von der WIPO verwaltete, noch nicht in Kraft getretene internationale VertrÀge Vertrag von Marrakech vom 27. Juni 2013 um den Zugang von Blinden, Sehbehinderten und Menschen mit anderen Schwierigkeiten beim Lesen der gedruckten Texte zu veröffentlichten Werken zu erleichtern
Israel 21. MĂ€rz 2016 (Ratifikationsdatum)
Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) TraitĂ© de Singapour sur le droit des marques du 27 mars 2006
Corée, République de 1er juillet 2016
Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales (UPOV) révisée à GenÚve le 10 novembre 1972, le 23 octobre 1978 et le 19 mars 1991
Kenya 11 mai 2016
TraitĂ©s internationaux administrĂ©s par l’OMPI non encore en vigueur TraitĂ© de Marrakech du 27 juin 2013 visant Ă  faciliter l’accĂšs des aveugles, des dĂ©ficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultĂ©s de lecture des textes imprimĂ©s aux Ɠuvres publiĂ©es
Israël 21 mars 2016 (date de ratification)
  Informationen Haager Abkommen vom 6. November 1925 ĂŒber die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle, revidiert in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. November 1960 (ergĂ€nzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco (1961), die ErgĂ€nzungsvereinbarung von Stockholm (1967) und das Protokoll von Genf (1975), und geĂ€ndert 1979) und in Genf am 2. Juli 1999 Suriname Am 21. MĂ€rz 2016 Hinterlegung der Urkunde, welche die Genehmigung der Ausserkraftsetzung der Fassung von London (1934) und der Zusatzfassung von Monaco (1961) bescheinigt. Die Ausserkraftsetzung wird rechtswirksam, sobald alle erforderlichen Genehmigungen hinterlegt sind. Informations Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant l’enregistrement international des dessins et modĂšles industriels, rĂ©visĂ© Ă  Londres le 2 juin 1934, Ă  La Haye le 28 novembre 1960 (complĂ©tĂ© par l’Acte additionnel de Monaco (1961), l’Acte complĂ©mentaire de Stockholm (1967) et le Protocole de GenĂšve (1975), et modifiĂ© en 1979) et Ă  GenĂšve le 2 juillet 1999 Suriname Notification de l’instrument d’acceptation d’extinction de l’Acte de Londres (1934) et de l’Acte additionnel de Monaco (1961), le 21 mars 2016. L’extinction prendra effet lorsque le nombre requis d’instruments d’acceptation aura Ă©tĂ© atteint.


Internationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Paris am 24. Juli 1971 und geĂ€ndert am 28. September 1979
Turkmenistan 29. Mai 2016
Sao Tomé und Principe 14. Juni 2016
Vertrag von Singapur zum Markenrecht vom 27. MĂ€rz 2006
Japan 11. Juni 2016
Patentrechtsvertrag vom 1. Juni 2000
Japan 11. Juni 2016
Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) Convention de Berne du 9 septembre 1886 pour la protection des Ɠuvres littĂ©raires et artistiques, rĂ©visĂ©e Ă  Paris le 24 juillet 1971 et modifiĂ©e le 28 septembre 1979
Turkménistan 29 mai 2016
Sao Tomé-et-Principe 14 juin 2016
Traité de Singapour sur le droit des marques du 27 mars 2006
Japon 11 juin 2016
Traité du 1er juin 2000 sur le droit des brevets
Japon 11 juin 2016
  Von der WIPO verwaltete, noch nicht in Kraft getretene internationale VertrĂ€ge Vertrag von Peking vom 24. Juni 2012 ĂŒber audiovisuelle Darbietungen
Korea, Demokratische Volksrepublik 19. Februar 2016 (Ratifikationsdatum)
Vertrag von Marrakech vom 27. Juni 2013, um den Zugang von Blinden, Sehbehinderten und Menschen mit anderen Schwierigkeiten beim Lesen der gedruckten Texte zu veröffentlichten Werken zu erleichtern
Korea, Demokratische Volksrepublik 19. Februar 2016 (Ratifikationsdatum)
TraitĂ©s internationaux administrĂ©s par l’OMPI non encore en vigueur TraitĂ© de PĂ©kin du 24 juin 2012 sur les interprĂ©tations et exĂ©cutions audiovisuelles
Corée, République pop. dém. de 19 février 2016 (date de ratification)
TraitĂ© de Marrakech du 27 juin 2013 visant Ă  faciliter l’accĂšs des aveugles, des dĂ©ficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultĂ©s de lecture des textes imprimĂ©s aux Ɠuvres publiĂ©es
Corée, République pop. dém. de 19 février 2016 (date de ratification)
  |Informationen Budapester Vertrag vom 28. April 1977 ĂŒber die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen fĂŒr die Zwecke von Patentverfahren Lettland Mitteilung der AdressĂ€nderung der folgenden internationalen Hinterlegungsstelle: Collection de Souches Microbiennes de la Lettonie (CSML) Jelgavas str. 1 Riga, LV-1004 Lettonie Tel: +371 67033925 E-Mail: [email protected] Internet: <mikro.daba.lv> Diese Mitteilung ist auf der Webseite der WIPO veröffentlicht: <www.wipo.int/budapest>. FĂŒr nĂ€here Informationen betreffend die vom Eidgenössischen Institut fĂŒr Geistiges Eigentum anerkannten Sammelstellen (Art. 45c Abs. 3 PatV) siehe die Webseite des Instituts: <www.ige.ch/de/juristische-infos/echtsgebiete/patente/erfindungen-auf-mikrobiologischem-gebiet.html>. Russland Mitteilung der Beendigung des Status einer internationalen Hinterlegungsstelle bezĂŒglich des National Research Center of Antibiotics (NRCA) mit Wirksamkeit ab 31. MĂ€rz 2016. Diese Mitteilung ist auf der Webseite der WIPO veröffentlicht: <www.wipo.int/budapest>. FĂŒr nĂ€here Informationen betreffend die vom Eidgenössischen Institut fĂŒr Geistiges Eigentum anerkannten Sammelstellen (Art. 45c Abs. 3 PatV) siehe die Webseite des Instituts: <www.ige.ch/de/juristische-infos/echtsgebiete/patente/erfindungen-auf-mikrobiologischem-gebiet.html>. Informations TraitĂ© de Budapest du 28 avril 1977 sur la reconnaissance internationale du dĂ©pĂŽt des micro-organismes aux fins de la procĂ©dure en matiĂšre de brevets Lettonie Communication relative aux changements des coordonnĂ©es de l’autoritĂ© de dĂ©pĂŽt internationale suivante: Collection de Souches Microbiennes de la Lettonie (CSML) Jelgavas str. 1 Riga, LV-1004 Lettonie TĂ©l: +371 67033925 E-mail: [email protected] Internet: <mikro.daba.lv> La prĂ©sente notification est publiĂ©e sur le site web de l’OMPI: <www.wipo.int/budapest>. Pour de plus amples informations sur les collections de cultures reconnues par l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (art. 45c al. 3 OBI), consultez le site web de l’Institut: <www.ige.ch/fr/infos-juridiques/domaines-juridiques/brevets/inventions-dans-le-domaine-de-la-microbiologie.html>. Russie Communication relative Ă  la cessation du statut d’autoritĂ© de dĂ©pĂŽt internationale concernant le Centre national de recherche pour les antibiotiques (CNRA) Ă  compter du 31 mars 2016. La prĂ©sente notification est publiĂ©e sur le site web de l’OMPI: <www.wipo.int/budapest>. Pour de plus amples informations sur les collections de cultures reconnues par l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (art. 45c al. 3 OBI), consultez le site web de l’Institut: <www.ige.ch/fr/infos-juridiques/domaines-juridiques/brevets/inventions-dans-le-domaine-de-la-microbiologie.html>.


Internationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Paris am 24. Juli 1971 und geĂ€ndert am 28. September 1979
Burundi 12. April 2016
WIPO-Urheberrechtsvertrag vom 20. Dezember 1996 (WCT)
Burundi 12. April 2016
Protokoll vom 27. Juni 1989 zum Madrider Abkommen ĂŒber die internationale Registrierung von Marken
DĂ€nemark Deklaration ĂŒber die Anwendbarkeit des Protokolls auf die FĂ€röer-Inseln ab 13. April 2016
Haager Abkommen vom 6. November 1925 ĂŒber die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle, revidiert in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. November 1960 (ergĂ€nzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco [1961], die ErgĂ€nzungsvereinbarung von Stockholm [1967] und das Protokoll von Genf [1975], und geĂ€ndert 1979) und in Genf am 2. Juli 1999
DĂ€nemark Deklaration ĂŒber die Anwendbarkeit des Protokolls auf die FĂ€röer-Inseln ab 13. April 2016
Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) Convention de Berne du 9 septembre 1886 pour la protection des Ɠuvres littĂ©raires et artistiques, rĂ©visĂ©e Ă  Paris le 24 juillet 1971 et modifiĂ©e le 28 septembre 1979
Burundi 12 avril 2016
TraitĂ© de l’OMPI du 20 dĂ©cembre 1996 sur le droit d’auteur (WCT)
Burundi 12 avril 2016
Protocole du 27 juin 1989 relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques
Danemark DĂ©claration en vertu de laquelle le Protocole est applicable aux Îles FĂ©roĂ© Ă  compter du 13 avril 2016
Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant l’enregistrement international des dessins et modĂšles industriels, rĂ©visĂ© Ă  Londres le 2 juin 1934, Ă  La Haye le 28 novembre 1960 (complĂ©tĂ© par l’Acte additionnel de Monaco [1961], l’Acte complĂ©mentaire de Stockholm [1967] et le Protocole de GenĂšve [1975], et modifiĂ© en 1979) et Ă  GenĂšve le 2 juillet 1999
Danemark DĂ©claration en vertu de laquelle le Protocole est applicable aux Îles FĂ©roĂ© Ă  compter du 13 avril 2016
  Von der WIPO verwaltete, noch nicht in Kraft getretene internationale VertrĂ€ge Vertrag von Marrakech vom 27. Juni 2013 um den Zugang von Blinden, Sehbehinderten und Menschen mit anderen Schwierigkeiten beim Lesen der gedruckten Texte zu veröffentlichten Werken zu erleichtern
Peru 2. Februar 2016 (Ratifikationsdatum)
TraitĂ©s internationaux administrĂ©s par l’OMPI non encore en vigueur TraitĂ© de Marrakech du 27 juin 2013 visant Ă  faciliter l’accĂšs des aveugles, des dĂ©ficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultĂ©s de lecture des textes imprimĂ©s aux Ɠuvres publiĂ©es
Pérou 2 février 2016 (date de ratification)
  Informationen Budapester Vertrag vom 28. April 1977 ĂŒber die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen fĂŒr die Zwecke von Patentverfahren China Mitteilung zu einer Erweiterung der Liste der Mikroorganismustypen, welche durch das China General Microbiological Culture Collection Center (CGMCC) akzeptiert wurden. Mitteilung der Änderung: 28. Januar 2016 Diese Mitteilung ist auf der Webseite der WIPO veröffentlicht: <www.wipo.int/budapest>. FĂŒr nĂ€here Informationen betreffend die vom Eidgenössischen Institut fĂŒr Geistiges Eigentum anerkannten Sammelstellen (Art. 45c Abs. 3 PatV) siehe die Webseite des Instituts: <www.ige.ch/de/juristische-infos/echtsgebiete/patente/erfindungen-auf-mikrobiologischem-gebiet.html>. Informations TraitĂ© de Budapest du 28 avril 1977 sur la reconnaissance internationale du dĂ©pĂŽt des micro-organismes aux fins de la procĂ©dure en matiĂšre de brevets Chine Communication relative Ă  une extension de la liste des types de micro-organismes acceptĂ©s en dĂ©pĂŽt par le China General Microbiological Culture Collection Center (CGMCC). Date de notification de la modification: 28 janvier 2016 La prĂ©sente notification est publiĂ©e sur le site web de l’OMPI: <www.wipo.int/budapest>. Pour de plus amples informations sur les collections de cultures reconnues par l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (art. 45c, al. 3 OBI), consultez le site web de l’Institut: <www.ige.ch/fr/infos-juridiques/domaines-juridiques/brevets/inventions-dans-le-domaine-de-la-microbiologie.html>.


Internationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) Vertrag von Singapur zum Markenrecht vom 27. MĂ€rz 2006
Irland 21. MĂ€rz 2016
Haager Abkommen vom 6. November 1925 ĂŒber die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle, revidiert in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. November 1960 (ergĂ€nzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco (1961), die ErgĂ€nzungsvereinbarung von Stockholm (1967) und das Protokoll von Genf (1975), und geĂ€ndert 1979) und in Genf am 2. Juli 1999
Turkmenistan 16. MĂ€rz 2016
Vertrag von Nairobi vom 26. September 1981 ĂŒber den Schutz des Olympischen Symbols
Turkmenistan 16. Januar 2016
Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst, revidiert in Paris am 24. Juli 1971 und geĂ€ndert am 28. September 1979
Kuwait 27. Februar 2016
  Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) TraitĂ© de Singapour sur le droit des marques du 27 mars 2006
Irlande 21 mars 2016
Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant l’enregistrement international des dessins et modĂšles industriels, rĂ©visĂ© Ă  Londres le 2 juin 1934, Ă  La Haye le 28 novembre 1960 (complĂ©tĂ© par l’Acte additionnel de Monaco (1961), l’Acte complĂ©mentaire de Stockholm (1967) et le Protocole de GenĂšve (1975), et modifiĂ© en 1979) et Ă  GenĂšve le 2 juillet 1999
Turkménistan 16 mars 2016
Traité de Nairobi du 26 septembre 1981 concernant la protection du symbole olympique
Turkménistan 16 janvier 2016
Convention de Berne du 9 septembre 1886 pour la protection des Ɠuvres littĂ©raires et artistiques, rĂ©visĂ©e Ă  Paris le 24 juillet 1971 et modifiĂ©e le 28 septembre 1979
Koweït 27 février 2016
  Von der WIPO verwaltete, noch nicht in Kraft getretene internationale VertrĂ€ge Vertrag von Marrakesch vom 27. Juni 2013 um den Zugang von Blinden, Sehbehinderten und Menschen mit anderen Schwierigkeiten beim Lesen der gedruckten Texte zu veröffentlichten Werken zu erleichtern
Brasilien 11. Dezember 2015 (Ratifikationsdatum)
Australien 10. Dezember 2015 (Ratifikationsdatum)
  TraitĂ©s internationaux administrĂ©s par l’OMPI non encore en vigueur TraitĂ© de Marrakech du 27 juin 2013 visant Ă  faciliter l’accĂšs des aveugles, des dĂ©ficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultĂ©s de lecture des textes imprimĂ©s aux Ɠuvres publiĂ©es
Brésil 11 décembre 2015 (date de ratification)
Australie 10 décembre 2015 (date de ratification)
  Informationen Budapester Vertrag vom 28. April 1977 ĂŒber die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen fĂŒr die Zwecke von Patentverfahren China Mitteilung des Erwerbs des Status einer internationalen Hinterlegungsstelle durch: Centre de cultures microbiologiques de Guangdong (CCMGD) Guangdong Institute of Microbiology n° 59 Building, n° 100 Xianliezhong Road Guangzhou 510075 RĂ©publique populaire de Chine Tel.: (86-20) 8 713 7633, 8 713 7636, 3 765 6629 Fax: (86-20) 8 768 6803 E-Mail: [email protected] Internet: <www.gimcc.net> mit Wirksamkeit ab 1. Januar 2016. Diese Mitteilung ist auf der Webseite der WIPO veröffentlicht: <www.wipo.int/​treaties/en/​registration/​budapest/> FĂŒr nĂ€here Informationen betreffend die vom Eidgenössischen Institut fĂŒr Geistiges Eigentum anerkannten Sammelstellen (Art. 45c Abs. 3 PatV), siehe die Webseite des Instituts: <www.ige.ch/de/juristische-infos/rechtsgebiete/patente/erfindungen-auf-mikrobiologischem-gebiet.html>   Informations TraitĂ© de Budapest du 28 avril 1977 sur la reconnaissance internationale du dĂ©pĂŽt des micro-organismes aux fins de la procĂ©dure en matiĂšre de brevets Chine Communication relative Ă  l’acquisition du statut d’autoritĂ© de dĂ©pĂŽt internationale par: Centre de cultures microbiologiques de Guangdong (CCMGD) Guangdong Institute of Microbiology n° 59 Building, n° 100 Xianliezhong Road Guangzhou 510075 RĂ©publique populaire de Chine TĂ©lĂ©phone: (86-20) 8 713 7633, 8 713 7636, 3 765 6629 TĂ©lĂ©copieur: (86-20) 8 768 6803 E-Mail: [email protected] Internet: <www.gimcc.net> Ă  compter du 1er janvier 2016. Cette notification sera publiĂ©e sur le site web de l’OMPI: <www.wipo.int/​treaties/fr/​registration/​budapest/> Pour de plus amples informations sur les collections de cultures reconnues par l’Institut FĂ©dĂ©ral de la PropriĂ©tĂ© Intellectuelle (art. 45c al. 3 OBI), consultez le site web de l’Institut: <www.ige.ch/fr/infos-juridiques/domaines-juridiques/brevets/inventions-dans-le-domaine-de-la-microbiologie.html>


Le sĂ©minaire de l’AROPI – LES du 8 septembre 2015, consacrĂ© au thĂšme de «La propriĂ©tĂ© intellectuelle dans le procĂšs civil», a offert un tour d’horizon de la pratique actuelle des tribunaux sur certaines questions procĂ©durales qui se posent frĂ©quemment Ă  l’avocat dans les procĂšs de propriĂ©tĂ© intellectuelle.



Internationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) Vertrag von Singapur zum Markenrecht vom 27. MĂ€rz 2006
Afrikanische Organisation fĂŒr Geistiges Eigentum (OAPI) ErklĂ€rungen gemĂ€ss Art. 6 und 19(2); mit Wirkung am 13. Februar 2016
Informationen Haager Abkommen vom 6. November 1925 ĂŒber die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle, revidiert in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. November 1960 (ergĂ€nzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco [1961], die ErgĂ€nzungsvereinbarung von Stockholm [1967] und das Protokoll von Genf [1975], und geĂ€ndert 1979) und in Genf am 2. Juli 1999 CĂŽte d’Ivoire Am 27. Oktober 2015 Hinterlegung der Urkunde, welche die Genehmigung der Ausserkraftsetzung der Fassung von London (1934) bescheinigt. Die Ausserkraftsetzung wird rechtswirksam, sobald alle erforderlichen Genehmigungen hinterlegt sind. Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) TraitĂ© de Singapour sur le droit des marques du 27 mars 2006
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) Déclarations selon les art. 6 et 19(2); avec effet au 13 février 2016
Informations Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant l’enregistrement international des dessins et modĂšles industriels, rĂ©visĂ© Ă  Londres le 2 juin 1934, Ă  La Haye le 28 novembre 1960 (complĂ©tĂ© par l’Acte additionnel de Monaco [1961], l’Acte complĂ©mentaire de Stockholm [1967] et le Protocole de GenĂšve [1975], et modifiĂ© en 1979) et Ă  GenĂšve le 2 juillet 1999 CĂŽte d’Ivoire Notification de l’instrument d’acceptation d’extinction de l’Acte de Londres (1934), le 27 octobre 2015. L’extinction prendra effet lorsque le nombre requis d’instruments d’acceptations aura Ă©tĂ© atteint.


PraxisĂ€nderung betreffend die Dienstleistung «kundenspezifische Herstellung von Waren» in Klasse 40 Am 1. Januar 2016 ist die neue Auflage der 10. Ausgabe der Nizza-Klassifikation in Kraft getreten. Wie jedes Jahr hat der Expertenausschuss der Nizza-Union diverse Änderungen beschlossen. Unter anderem wurden die erlĂ€uternden Anmerkungen der Klasse 40 hinsichtlich der «kundenspezifischen Herstellung von Waren» angepasst. GemĂ€ss langjĂ€hriger Praxis des Instituts war die kundenspezifische Herstellung von Waren keine Dienstleistung i.S. der Nizza-Klassifikation. Die Herstellung, auch wenn diese nach Vorgaben des Kunden erfolgte, wurde von den entsprechenden Warenklassen abgedeckt. Die erlĂ€uternden Anmerkungen zu Klasse 40 wurden dahin gehend geĂ€ndert, dass die kundenspezifische Herstellung unter Klasse 40 subsumiert werden kann. Zudem umschreiben die neuen erlĂ€uternden Anmerkungen die Dienstleistung und erlauben damit eine Abgrenzung zwischen Waren- und Dienstleistungsmarken. Diese Anpassungen haben das Institut dazu veranlasst, seine Praxis betreffend die Dienstleistung «kundenspezifische Herstellung von Waren» zu Ă€ndern. Seit dem 1. Januar 2016 wird diese Dienstleistung unter gewissen Voraussetzungen akzeptiert. Die kundenspezifische Herstellung muss auf Bestellung eines Kunden erfolgen. Weiter muss die Herstellung an die BedĂŒrfnisse des Bestellers angepasst sein, dessen Anforderungen entsprechen oder nach den Vorgaben des Bestellers ausgefĂŒhrt sein. Schliesslich mĂŒssen die hergestellten Waren prĂ€zise genannt werden. Die neue Praxis wird seit 1. Januar 2016 auf alle hĂ€ngigen Schweizer Markeneintragungsgesuche angewendet. Weitere Informationen sind auf www.ige.ch publiziert.   Changement de pratique concernant les services «fabrication sur mesure de produits» en classe 40 La nouvelle version de la 10e édition de la Classification de Nice est entrĂ©e en vigueur le 1er janvier 2016. Comme chaque annĂ©e, le ComitĂ© d’experts de l’Union de Nice a adoptĂ© certaines modifications. Les notes explicatives de la classe 40 ont en particulier Ă©tĂ© adaptĂ©es de maniĂšre Ă  y inclure la notion de «fabrication sur mesure de produits». Durant des annĂ©es, la pratique de l’Institut a Ă©tĂ© de considĂ©rer que la fabrication sur mesure de produits n’était pas un service au sens de la Classification de Nice. En effet, pour l’Institut la fabrication sur mesure de produits, effectuĂ©e selon les exigences du client, Ă©tait couverte par la revendication des produits en question. Ceci n’est dĂ©sormais plus le cas. En effet, les notes explicatives de la classe 40 ont Ă©tĂ© modifiĂ©es de maniĂšre Ă  inclure, en classe 40, la fabrication sur mesure de produits. Ces notes explicatives dĂ©crivent ce qui doit ĂȘtre compris par ces services, permettant ainsi une diffĂ©renciation entre les marques de produits et les marques de services. Ces changements ont conduit l’Institut Ă  modifier sa pratique. Depuis le 1er janvier 2016, ce service est acceptĂ© en classe 40 Ă  condition que certaines prĂ©cisions soient apportĂ©es. D’abord, la fabrication sur mesure doit ĂȘtre effectuĂ©e sur commande d’un client. Ensuite, la fabrication doit correspondre aux besoins, aux exigences ou au cahier des charges spĂ©cifiques du client. Enfin, les produits fabriquĂ©s doivent ĂȘtre indiquĂ©s de façon prĂ©cise. Cette nouvelle pratique est appliquĂ©e Ă  toutes les demandes d’enregistrement de marques suisses pendantes au 1er janvier 2016. Davantage d’informations sont disponibles sur le site Internet de l’Institut (www.ige.ch).


Internationales | Nouvelles internationales
Neue Mitgliedstaaten internationaler Konventionen (Datum des Inkrafttretens) Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von PflanzenzĂŒchtungen (UPOV) revidiert in Genf am 10. November 1972, am 23. Oktober 1978 und am 19. MĂ€rz 1991
Tansania 22. November 2015 (Fassung von 1991)
Von der WIPO verwaltete, noch nicht in Kraft getretene internationale VertrĂ€ge Vertrag von Peking vom 24. Juni 2012 ĂŒber audiovisuelle Darbietungen
Russland 19. Oktober 2015 (Beitrittsdatum)
  Nouvelles adhĂ©sions Ă  des conventions internationales (date d’entrĂ©e en vigueur) Convention internationale du 2 dĂ©cembre 1961 pour la protection des obtentions vĂ©gĂ©tales (UPOV) rĂ©visĂ©e Ă  GenĂšve le 10 novembre 1972, le 23 octobre 1978 et le 19 mars 1991
Tanzanie 22 novembre 2015 (acte de 1991)
TraitĂ©s internationaux administrĂ©s par l’OMPI non encore en vigueur TraitĂ© de PĂ©kin du 24 juin 2012 sur les interprĂ©tations et exĂ©cutions audiovisuelles
Russie 19 octobre 2015 (date d’adhĂ©sion)


Der diesjĂ€hrige Workshop des Instituts fĂŒr gewerblichen Rechtsschutz (INGRES) wurde von Dr. Michael Ritscher, LL.M., geleitet, wĂ€hrend Dr. Christoph Gasser, LL.M., fĂŒr die Organisation verantwortlich war. TraditionsgemĂ€ss fand die Tagung zum Thema «Tat- und Rechtsfragen im Markenrecht» in der Kartause Ittingen statt.



Seite 11 von 22  |  435 BeitrĂ€ge