4. Kennzeichenrecht | Droit des signes distinctifs
4.1 Marken | Marques
Weitere Entscheidungen in markenrechtlichen Eintragungs- und Widerspruchsverfahren | Autres arrĂȘts en matiĂšre d’enregistrement ou d’opposition Ă  des enregistrements de marques
Datum – Nummer | Date – NumĂ©ro Thema | ThĂšme Kernaussage | Point central Ergebnis – Verweise | DĂ©cision – Renvois
BVGer vom 8. Juli 2025 (B-4246/2024)

CULTIVATED

Absolute AusschlussgrĂŒnde:

Direkt beschreibende Marke hinsichtlich der Beschaffenheit der beanspruchten Produkte.

Die bezeichneten Waren der Klassen 1, 5, 29 und 30 werden regelmĂ€ssig durch Kultivierung erzeugt oder direkt mit dem Wort «cultivated» beschrieben, sodass der Zusatz «cultivated» in Verbindung mit den angemeldeten Waren gebrĂ€uchlich ist und dahingehend verstanden wird, dass das Produkt mit besonderen Techniken produziert wurde. Das Zeichen wird aus der Sicht mindestens eines der relevanten Verkehrskreise als Beschreibung fĂŒr die Erzeugungsart und die beanspruchte Beschaffenheit der Waren verstanden. SchutzunfĂ€higes Zeichen (Abweisung der Beschwerde)

Siehe zur RĂŒckweisung von englischen Begriffen: BGer, 4A_136/2019, «REVELATION»; BVGer, B-3350/2011, «Farmer»; BVGer, B5642/2014, «EQUIPMENT»

BVGer vom 11. Juli 2025 (B-1864/2024)

Absolute AusschlussgrĂŒnde:

Direkt beschreibende Marke hinsichtlich der Beschaffenheit der beanspruchten Produkte.

 

Den Buchstaben «ev» wird die Bedeutung electric vehicle zugeordnet. In Bezug auf die fĂŒr die Marken beanspruchten Waren der Klasse 12 bedarf es keinerlei Gedankenarbeit, um in dieser Bedeutung eine direkt beschreibende Eigenschaft zu erblicken. Somit ist die Wort-/Bildmarke «ev (fig.)» in Bezug auf das Wortelement dem Gemeingut zuzuordnen.

Angesichts des direkt beschreibenden Sinngehalts der Wort-/Bildmarke, reicht die auffÀllige Serife beim Buchstaben «v» insgesamt nicht aus, um dem Bildelement eine Unterscheidungskraft zu verleihen.

SchutzunfÀhiges Zeichen (Abweisung der Beschwerde) zu Akronymen mit zwei Buchstaben

Siehe:

BVGer, B-7466/2006, «AZ»; BVGer, 3264/2020, «EQ»; BVGer, 4772/2012, «Mc»; BVGer, 6426/2012, «VZ»; BVGer, 4360/2012, «XS»; BVGer, 1306/2021, «YT»

TAF du 11 août 2025 (B-3401/2024)

Frida Kahlo/Frida

Opposition:

Absence de risque de confusion dĂ©coulant de la non-reprise par la marque attaquĂ©e de l’élĂ©ment prĂ©dominant de la marque antĂ©rieure.

Il y a identité ou pour le moins similarité de produits entre les brosses et les brosses à cheveux, les brosses à dents et les brosses exfoliantes, ces derniÚres constituant des sous-catégories des brosses.

Les deux marques sont similaires par la reprise par la seconde du premier Ă©lĂ©ment de la marque antĂ©rieure. Elles comportent toutefois une claire diffĂ©rence sĂ©mantique. En effet, l’élĂ©ment «Kahlo», qui ne se retrouve pas dans la marque attaquĂ©e, est compris comme un nom de famille et «Frida Kahlo» dĂ©signe l’une des artistes les plus connues du XX​e siĂšcle. Le seul prĂ©nom «Frida», en relation avec des brosses, n’évoque en revanche en rien l’artiste mexicaine.

Quand bien mĂȘme le prĂ©nom se trouve en tĂȘte de la marque antĂ©rieure, ce n’est pas l’élĂ©ment prĂ©pondĂ©rant, car c’est un prĂ©nom banal, au contraire du patronyme «Kahlo», qui demeure bien plus dans la mĂ©moire.

La marque antĂ©rieure doit ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme formant un tout, dont l’élĂ©ment caractĂ©ristique est le patronyme. L’impression d’ensemble laissĂ©e par les deux marques est ainsi suffisamment distincte pour Ă©viter tout risque de confusion.

Absence de risque de confusion (Rejet du recours)

Voir aussi: TF, RSPI 1993, 104, «Gucci/Paolo Gucci»; CREPI, sic! 2001, 36, «Polo (fig.)/Marco Polo»; TF, sic! 2008, 295, «Sergio Rossi (fig.)/Rossi»; TAF, sic! 2013, 97, «Eiffel/Gustave Eiffel»

TAF du 12 août 2025 (B-5079/2024)

Milk des Alpes

Motifs absolus d’exclusion:

Compréhension du signe comme le lieu de provenance des produits et comme une appréciation laudative.

Le mot anglais «milk» est saisi en Suisse comme signifiant «lait». Le mot «Alpes» est aussi compris dans toute la Suisse, ce pays s’identifiant Ă  cette chaĂźne de montagnes.

En relation avec les produits de la classe 30, notamment les boissons à base de cacao et le chocolat, qui peuvent contenir du lait, le signe est compris comme signifiant que ceux-ci proviennent des Alpes; il indique ainsi le lieu de fabrication et constitue en outre une appréciation laudative.

MĂȘme si «Milk» ne dĂ©signe pas du chocolat, il suffit que ce mot soit un renvoi Ă  un composant du produit fini. DĂšs lors que le chocolat contient le plus souvent du lait, il est sans importance qu’il existe du chocolat noir qui n’en comporte pas.

Le signe appartient dĂšs lors au domaine public et ne peut donc ĂȘtre protĂ©gĂ©.

Signe ne pouvant ĂȘtre protĂ©gĂ© (Rejet du recours)

Voir aussi:

TF, sic! 2012, 399, «Heidi-Alpen BergkÀse»; TAF, sic! 2012, 641, «MilchbÀrchen»

Zusammengestellt von Gregor Wild,

PD Dr. iur., Rechtsanwalt, ZĂŒrich.

RĂ©digĂ© parMichel MĂŒhlstein,

Avocat, GenĂšve.

Rédigé parAnne-Virginie La Spada,

Dr en droit, avocate, GenĂšve.