Gregor Wild | Michel MĂŒhlstein | Anne-Virginie La Spada
|
Datum â Nummer | Date â NumĂ©ro |
Thema | ThĂšme |
Kernaussage | Point central |
Ergebnis â Verweise | DĂ©cision â Renvois |
|||
|
BVGer vom 8. Juli 2022 (B-3464/2020) Ăgeribier/
|
Relative AusschlussgrĂŒnde: IdentitĂ€t der Waren «Biere schweizerischer Herkunft» und «Biere aus dem Ăgerital» (Klasse 32), vorbehaltlich der geographischen HerkunftseinschrĂ€nkung. ZeichenĂ€hnlichkeit bejaht. Keine rechtlich erhebliche Verwechslungsgefahr, da die Marken einzig in gemeinfreien Elementen ĂŒbereinstimmen und die Verkehrsdurchsetzung der Widerspruchsmarke nicht geltend gemacht wurde. |
Die streitgegenstĂ€ndlichen Marken der zwei in Ober- resp. UnterĂ€geri ZG ansĂ€ssigen Anbieter stimmen in den gemeinfreien Elementen «Ăgeri» und «Bier» ĂŒberein. Die Widerspruchsmarke als Wortmarke enthĂ€lt keine weiteren Elemente, sondern verbindet einzig die beiden gemeinfreien Elemente in der sprachlich einzig in Frage kommenden Variante. Eine Verkehrsdurchsetzung wurde nicht geltend gemacht. Somit entfĂ€llt jedenfalls eine rechtlich erhebliche Verwechslungsgefahr. |
Keine Verwechslungsgefahr (Gutheissung der Beschwerde) Formelles Entscheidergebnis zweifelhaft: Wenn (allenfalls berechtigte) Zweifel an der Kennzeichnungskraft der Widerspruchsmarke bestehen, mĂŒsste die Sache zur PrĂŒfung der Vorfrage der Verkehrsdurchsetzung an das IGE zurĂŒckgewiesen werden (vgl. etwa BVGer, B-1686/2012, «CAMILLE BLOCH MON CHOCOLAT SUISSE (fig.)/my swiss chocolate.ch (fig.»); vgl. zur Beweislast der Verkehrsdurchsetzung BGE 130 III 478 ff., «LERNSTUDIO/Lernstudio Kick»). |
|||
|
TAF du 15 août 2022 (B-1105/2021) KRIS (fig.)/KISS
|
Opposition: Absence de risque de confusion découlant du sens totalement différent des marques. |
Le vin, dâune part, et, de lâautre, les biĂšres et les boissons alcoolisĂ©es Ă lâexception des biĂšres sont similaires. Les deux marques prĂ©sentent une lointaine similaritĂ© visuelle et sonore. En revanche, leurs sens sont clairement diffĂ©rents. KRIS renvoie Ă un prĂ©nom ainsi quâĂ un poignard indonĂ©sien; surtout, KISS appartient au vocabulaire anglais de base et est compris des milieux intĂ©ressĂ©s comme signifiant «baiser». Cette signification vient immĂ©diatement Ă lâesprit et nâa rien Ă voir avec KRIS. Cela suffit Ă Ă©carter le risque de confusion, quand bien mĂȘme les produits sont similaires, voire identiques. |
Absence de risque de confusion (Rejet du recours) TF, sic! 2005, 123, «YELLO/YELLOW ACCESS AG (fig.)»; TF, sic! 2004, 325, «INTEGRA/WINTEGRA»; ATF 121 III 377 ss, «BOSS/BOK» BVGer, B-4159/2009, «EFE (fig.)/EVE S» |
|||
|
BVGer vom 16. August 2022 (B-5404/2021) VIFOR/VITOP |
Relative AusschlussgrĂŒnde: Bejahung der Gleichartigkeit zwischen pharmazeutischen PrĂ€paraten, ungeachtet deren Indikation oder einer allfĂ€lligen Rezeptpflicht. Ăhnlichkeit der Marken bejaht. Verneinung der Verwechslungsgefahr wegen erhöhter Aufmerksamkeit der Verkehrskreise. |
Insgesamt kommt dem Wortanfang â entgegen der Auffassung der BeschwerdefĂŒhrerin â im vorliegenden Fall keine grössere Bedeutung zu, als dem unterscheidungskrĂ€ftigen Wortende. Ungeachtet der Frage, ob es sich dabei um Kurzwörter handelt, ist sowohl akustisch als auch semantisch von einer nicht unerheblich voneinander abweichenden Gesamtwirkung der beiden Marken auszugehen und eine unmittelbare Verwechslungsgefahr im Hinblick auf die erhöhte Aufmerksamkeit der Verkehrskreise zu verneinen. Ebenfalls nicht erkennbar ist eine mittelbare Verwechslungsgefahr. |
Keine Verwechslungsgefahr (Abweisung der Beschwerde) Zum Element «Top»: BGE 127 III 160 ff., «Securitop»; BGE 97 I 81 ff., «Top set»; BVGer, B-5296/2012, «toppharm Apotheken (fig.)»; BVGer, B-7536/2015, «Top Caddy (fig.)»; HGer ZH, sic! 2020, 194, «TOP CARE»; TC VD, sic! 2003, 230, 234. «TOP CRUNCH». |
|||
|
|TAF du 8 septembre 2022(B-6154/2014) VISARTIS/VISARTIS |
Opposition: DĂ©faut de rĂ©ponse de la cessionnaire de la marque antĂ©rieure Ă lâoffre de reprendre la procĂ©dure de recours. |
La recourante a cĂ©dĂ© Ă un tiers la marque sur laquelle elle avait fondĂ© son opposition; la recourante a dĂšs lors perdu tout intĂ©rĂȘt digne de protection au jugement du recours. La cessionnaire a son siĂšge lĂ oĂč la recourante avait le sien; les deux adresses sont les mĂȘmes. Les deux sociĂ©tĂ©s sont liĂ©es Ă©conomiquement et, lorsquâelle a acquis la marque, la cessionnaire avait connaissance de la procĂ©dure en cours. Selon lâarticle 4a OMP, les rĂšgles de lâarticle 83 CPC sâappliquent par analogie, de sorte que la cessionnaire sâest vu notifier la possibilitĂ© de reprendre le procĂšs Ă la place de la recourante. Nâayant mĂȘme pas pris la peine de retirer le pli recommandĂ© Ă la poste, la cessionnaire nâa pas rĂ©pondu et a ainsi tacitement renoncĂ© Ă participer Ă la procĂ©dure. |
DĂ©faut dâentrĂ©e en matiĂšre |
Zusammengestellt von Gregor Wild, PD Dr. iur., Rechtsanwalt, ZĂŒrich.
RĂ©digĂ© par Michel MĂŒhlstein, Avocat, GenĂšve.
Rédigé par Anne-Virginie La Spada, Dr en droit, avocate, GenÚve.

